Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
im gegensatz dazu gibt es ein fast unüberschaubar vielfältiges weinangebot.
Αντίθετα προς αυτό υπάρχει μια σχεδόν ανυπολόγιστη ποικιλία προσφερόμενων οινικών προϊόντων.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das bedeutet, daß der markt unüberschaubar ist, und daß die bietenden ungleich behandelt werden.
Είναι ιδιαίτερα λυπηρό το γεγονός ότι οι πόροι για την έρευνα και την τεχνολογική ανάπτυξη με 3, 5 δισ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das gilt nicht nur für die verbreitung von multimediaangeboten aller art, sondern es geht auch um einen angemessenen umgang mit den sich ebenfalls nahezu unüberschaubar entwickelnden medienkonzentrationsprozessen.
Τούτο δεν ισχύει μόνο για την επέκταση της προσφοράς των κάθε είδους πολυμέσων- το ζητούμενο είναι επίσης η σωστή αντιμετώπιση των διαδικασιών συγκέντρωσης των μέσων, η οποία εξελίσσεται με ρυθμούς που είναι δύσκολο να παρακολουθήσουμε.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die folgen eines großen militärischen konflikts in der region wären unüberschaubar. abgesehen von den menschlichen tragödien, die ein krieg stets mit notwendigkeit mit sich bringt,
Ίσως αυτή να μπορεί να απομακρύνει το ενδεχόμενο μιας ένοπλης σύγκρουσης, ενδεχόμενο που εξακολουθεί να υπάρχει και θα γίνεται όλο και πιο πιθανό αν το Ιράκ δεν υπαναχωρήσει από τις θέσεις του.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es sei möglich, dass die formalitäten unüberschaubar würden und dass durch den zeitablauf bis zur registrierung gültiger rechte und der entsprechenden verträge der freie warenverkehr auf diesem sehr schnelllebigen markt behindert werde.
Οι διαδικασίες μπορεί να είναι αδύνατον να οργανωθούν και οι καθυστερήσεις στην καταγραφή έγκυρων πνευματικών δικαιωμάτων και των συναφών συμβάσεων μπορεί να αποτελέσουν εμπόδιο στην ελευθερία κίνησης σε μια ταχύτατα κινούμενη αγορά.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
9.1 eine ausweisung von gebieten kann zur wahrung des subsidiaritätsprinzips beitragen. der ausschuß begrüßt die vorgeschlagene koordinierung der gebietsausweisungen, da deren zahl schon jetzt unüberschaubar ist.
Επιπλέον, η ΕΤΠ συνιστά να προβλέπεται στην οδηγία η ανάληψη δράσεων για την επίτευξη του στόχου αυτού όσον αφορά όλα τα υπόγεια ύδατα, ανεξάρτητα από το ότι ορισμένα δεν θα μπορέσουν να επιτύχουν την ανώτερη ή την καλή χημική κατάσταση μέχρι το 2010, λόγω της μακροχρόνιας διαδικασίας που απαιτείται για την αποκατάσταση της ποιότητας των υπόγειων υδάτων.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
angesichts der unüberschaubar großen zahl beteiligter einzelhändler und des schwierigen unterfangens, das bewusstsein zu schärfen oder bewährte verfahren zu vermitteln – ganz zu schweigen von der einführung einer kontrollpflicht –, müssen auch die probleme angegangen werden, die im bereich der qualität und quantität der von den nationalen kontaktstellen bereitgestellten daten bestehen, ehe diese als nützliche "nachrichtenquelle" betrachtet werden können.
Με δεδομένη τη μυριάδα πωλητών λιανικής που συμμετέχουν και τη δυσκολία ευαισθητοποίησης και ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών, πόσο μάλλον επιβολής ελέγχων, θα πρέπει επίσης να εξεταστούν τα προβλήματα ποιότητας και ποσότητας των δεδομένων που παρέχονται στα εθνικά σημεία επαφής πριν να μπορέσουν να θεωρηθούν πηγές χρήσιμων πληροφοριών.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible