Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
die weissagung verachtet nicht;
προφητειας μη εξουθενειτε.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wer nichts anzubieten hat, ist schnell vergessen, wird verachtet.
Αυτός που δεν έχει τίποτα να προτείνει, ξεχνιέται γρήγορα, για να μην πω ότι καταφρονιέται γρήγορα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denn der herr hört die armen und verachtet seine gefangenen nicht.
Διοτι εισακουει των πενητων ο Κυριος και τους δεσμιους αυτου δεν καταφρονει.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine solche aussage verachtet den verbraucher und mißachtet angebot und nachfrage.
Μια τέτοια δήλωση ισοδυναμεί με περιφρόνηση προς τους καταναλωτές και προς την ισορροπία μεταξύ προσφοράς και ζήτησης.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner befehle.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieses ganze haus verachtet sie. das ist alles, was ich ihnen sagen kann.
Δεύτερον, η Πολωνική κυβέρνηση είχε διορίσει έναν μεσολαβητή.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das europa des geldes, das die nationen und menschen verachtet, ist nicht unser europa.
Το τεστ αποδείχτηκε αποτελεσματικό.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eben diese werte werden gegenwärtig verachtet, zugunsten der begriffe von zynismus, gewandtheit, kraft.
Οι αξίες αυτές περιφρονούνται σήμερα στο όνομα της έννοιας του κυνισμού, της επιδεξιότητας, της δύναμης.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
41:26 er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein könig über alles stolze wild.
Περιορα παντα τα υψηλα ειναι βασιλευς επι παντας τους υιους της υπερηφανιας.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
weil dieses volk verachtet das wasser zu siloah, das stille geht, und tröstet sich des rezin und des sohnes remaljas,
Επειδη ο λαος ουτος απεβαλε τα υδατα του Σιλωαμ τα ρεοντα ησυχως, και χαιρει εις τον Ρεσιν και εις τον υιον του Ρεμαλια,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darum daß sie meine geboten nicht gehalten und meine rechte verachtet und meine sabbate entheiligt hatten und nach den götzen ihrer väter sahen.
διοτι τας κρισεις μου δεν εξετελεσαν και τα διαταγματα μου απερριψαν και τα σαββατα μου εβεβηλωσαν, και οι οφθαλμοι αυτων ησαν κατοπιν των ειδωλων των πατερων αυτων.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herr brunner muß ausgeliefert und vor gericht gestellt werden nach den rechts normen, die er derart verachtet hat, als er die herr schaft innehatte.
Τα ανθρωπιστικά προγράμματα που έχουν ήδη ξεκινήσει θα πρέπει να ενισχυθούν.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nur so kann den für die apartheidpolitik verantwortlichen deutlich gemacht werden, wie sehr ihre politik in der welt mißbilligt und verachtet wird und wie isoliert sie in der menschlichen gemein schaft dastehen.
Θα πρέπει, επομένως, να επιδιώξουμε την ταχεία εφαρμογή ενιαίων διατάξεων και καθεστώτων στα εξωτερικά σύνορα της Κοινότητας.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie sind nicht zu beneiden, denn von den in frankreich lebenden nordafrikanern, insbesondere den algeriern, werden sie als verräter verachtet und von den franzosen als araber diskriminiert.
Οι χαρκί βρίσκονται στη διόλου αξιοζήλευτη κατάσταση να τους αντιπαθούν οι Βορειοαφρικανοί στη Γαλλία, ιδίως δε οι Αλγερινοί οι οποίοι τους θεωρούν προδότες, και να υφίστανται διακρίσεις εκ μέρους των Γάλλων οι οποίοι τους καταφρονούν ως 'Αραβες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denn der sohn verachtet den vater, die tochter setzt sich wider die mutter, die schwiegertochter ist wider die schwiegermutter; und des menschen feinde sind sein eigenes hausgesinde.
διοτι ο υιος περιφρονει τον πατερα, η θυγατηρ επανισταται κατα της μητρος αυτης, η νυμφη κατα της πενθερας αυτης οι εχθροι του ανθρωπου ειναι οι ανθρωποι της εαυτου οικιας.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das elend des armen und sein antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
Διοτι δεν εξουθενωσε και δεν απεστραφη την θλιψιν του τεθλιμμενου, και δεν εκρυψε το προσωπον αυτου απ' αυτου και οτε εβοησε προς αυτον, εισηκουσεν.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
70 % der bevölkerung ruandas besteht derzeit aus frauen. viele rückkehrer sind frauen, und zahlreiche von ihnen witwen oder ledige mütter, die deswegen auch verachtet werden.
Θα ήθελα, τέλος, να ρωτήσω ποια είναι η διπλωματική μας θέση στο Μπουρούντι, όπου γνωρίζουμε ότι έγινε πραξικόπημα και όπου, προφανώς, διαπραγματευόμαστε με τον κ. buyaya.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darum spricht der herr herr also; so wahr ich lebe, so will ich meinen eid, den er verachtet hat, und meinen bund, den er gebrochen hat, auf seinen kopf bringen.
Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Ζω εγω, βεβαιως τον ορκον μου τον οποιον κατεφρονησε, και την συνθηκην μου την οποιαν παρεβη, κατα της κεφαλης αυτου θελω ανταποδωσει αυτα.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
streß und belastung durch arbeitslosigkeit, trunksucht, schlechte wohnverhältnisse, drogenmißbrauch oder verärgerung über mißerfolg im leben führen zu situationen, in denen eltern oder ein elternteil ihre kinder körperlich oder geistig mißhandeln, weil sie sich selbst verachtet fühlen.
Η πρόσφατη επίθεση κατά του δικαστικού μεγάρου της Μπογκοτά, ήταν ουσιαστικά επίθεση ενάντια σε μια από τις παλαιότερες και σταθερότερες δημοκρατίες της Νοτίου Αμερικής.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dann hätte sich dank des prinzips der einheit in der vielfalt auf kulturellem gebiet eine gesunde synthese zwischen der eins werdung und dem so hoch gepriesenen, aber stets aufs neue vernachlässigten und verachteten subsidiaritätsprinzip ergeben.
Μπορούμε άραγε να περιμένουμε ότι αυτές οι χώρες θα υποταχθούν βραχυπρόθεσμα σε μια Ευρωπαϊκή κεντρική τράπεζα που θα έχει ως πρωταρχικό στόχο τη σταθερότητα των τιμών; Η ερώτηση είναι ιδιαίτερα επίκαιρη, επειδή και η Επιτροπή, και η έκθεση herman εγκατέλειψαν την ιδέα δεσμευτικών κανόνων για το ύψος του δημοσίου ελλείμματος.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: