Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
verbringungsbeschränkungen für eintagsküken
Περιορισμοί μετακινήσεων νεοσσών μίας ημέρας
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verbringungsbeschränkungen für bio- und freilandlegehennen
Περιορισμοί στις μετακινήσεις ωοπαραγωγών ορνίθων ελεύθερης βοσκής και βιολογικής εκτροφής
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in den schutz- und Überwachungszonen wurden verbringungsbeschränkungen eingeführt und die biosichermaßnahmen verschärft.
Στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης εφαρμόστηκαν περιορισμοί μετακίνησης και αυξήθηκαν τα μέτρα βιοασφάλειας.
die genehmigung von schutzimpfplänen kann an verbringungsbeschränkungen für geflügel oder vögel anderer spezies und ihrer erzeugnisse abhängig gemacht werden.
Η έγκριση του σχεδίου προστατευτικού εμβολιασμού μπορεί να περιλαμβάνει μέτρα για τον περιορισμό των μετακινήσεων των πουλερικών ή άλλων πτηνών και των προϊόντων τους.
die entscheidung umfasst auch entsprechende Überwachungsmaßnahmen wie verbringungsbeschränkungen für lebendes geflügel, brut- und konsumeier im innergemeinschaftlichen handel.
Η απόφαση περιλαμβάνει επίσης ειδικά μέτρα ελέγχου όπως είναι οι περιορισμοί μετακινήσεων για το ενδοκοινοτικό εμπόριο ζώντων πουλερικών, αυγών επώασης και επιτραπέζιων αυγών.
soweit in frankreich schutzimpfungen durchgeführt werden, müssen geimpfte und nicht geimpfte geflügelbestände überwacht und verbringungsbeschränkungen bei geimpften tieren angewandt werden.
Όπου πραγματοποιείται προληπτικός εμβολιασμός στη Γαλλία πρέπει να εφαρμόζονται μέτρα παρακολούθησης των εμβολιασθέντων και μη εμβολιασθέντων σμηνών πουλερικών και περιορισμοί στις μετακινήσεις των εμβολιασθέντων πτηνών.
die von deutschland vorgelegten kontrollmaßnahmen sehen strenge verbringungsbeschränkungen und die rückverfolgbarkeit von rindern vor, so dass das derzeitige gesundheitsschutzniveau für mensch und tier nicht gefährdet wird.
Τα μέτρα ελέγχου που υποβλήθηκαν από τη Γερμανία προβλέπουν αυστηρή απαγόρευση μετακίνησης και ιχνηλασιμότητα των βοοειδών κατά τρόπο ώστε να μη διακυβεύεται το τρέχον επίπεδο προστασίας της ανθρώπινης υγείας ή της υγείας των ζώων.
verbringungsbeschränkungen, die in anwendung von maßnahmen zur verhütung der ausbreitung von tierseuchen verhängt werden, könnten in einem oder mehreren mitgliedstaaten zu marktstörungen führen.
Οι περιορισμοί της ελεύθερης κυκλοφορίας οι οποίοι προκύπτουν από την εφαρμογή μέτρων για την αποτροπή της εξάπλωσης ασθενειών ζώων είναι δυνατόν να προκαλέσουν δυσχέρειες στην αγορά σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη.
da der rat der möglichkeit zustimmt, gegen die blauzungenkrankheit auch außerhalb derjenigen gebiete zu impfen, die verbringungsbeschränkungen unterliegen, unterstützt die kommission den standpunkt des rates.
Δεδομένου ότι το Συμβούλιο συμφωνεί ως προς την πιθανότητα εμβολιασμού κατά του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου και εκτός των περιοχών που υπόκεινται σε περιορισμούς μετακίνησης των ζώων, σύμφωνα με την πρόταση της Επιτροπής, η Επιτροπή υποστηρίζει τη θέση του Συμβουλίου.
diese entscheidung und insbesondere der zeitraum nach abschluss des impfprogramms, in dem die verbringungsbeschränkungen gemäß den artikeln 2 bis 6 weiterhin gelten, werden auf der grundlage des genannten berichts überprüft.
Η παρούσα απόφαση, και ειδικότερα το χρονικό διάστημα κατά το οποίο οι περιορισμοί των μετακινήσεων που προβλέπονται στα άρθρα 2 έως 6 εξακολουθούν να ισχύουν μετά την ολοκλήρωση του προγράμματος εμβολιασμού, θα επανεξεταστούν αναλόγως.
angesichts der entwicklung der epidemiologischen lage in italien sollte der von italien vorgelegte notimpfungsplan genehmigt werden als ergänzung zu den von diesem mitgliedstaat bereits eingeleiteten bekämpfungsmaßnahmen und zur einführung bestimmter verbringungsbeschränkungen für geflügel, bruteier von geflügel sowie eintagsküken und bestimmte geflügelerzeugnisse.
Λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη της επιδημιολογικής κατάστασης στην Ιταλία, κρίνεται σκόπιμη η έγκριση του σχεδίου επείγοντος εμβολιασμού που υπέβαλε η Ιταλία προς συμπλήρωση των μέτρων ελέγχου που έχει λάβει το εν λόγω κράτος μέλος, καθώς και η εισαγωγή ορισμένων περιορισμών στις μετακινήσεις πουλερικών, αβγών επώασης πουλερικών, νεοσσών μίας ημέρας και ορισμένων προϊόντων πουλερικών.
(21) verbringungsbeschränkungen, die in anwendung von maßnahmen zur verhütung der verschleppung von tierseuchen verhängt werden, können in einem oder mehreren mitgliedstaaten zu marktstörungen führen.
(21) Οι περιορισμοί της ελεύθερης κυκλοφορίας, οι οποίοι προκύπτουν από την εφαρμογή μέτρων που αποβλέπουν στην αποτροπή της εξάπλωσης ασθενειών των ζώων, είναι δυνατό να προκαλέσουν δυσχέρειες στην αγορά ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών.
darin werden die maßnahmen festgelegt, die von den niederlanden anzuwenden sind, wenn in bestimmten geflügelhaltungen, die einem besonderen einschleppungsrisiko ausgesetzt sind, schutzimpfungen durchgeführt werden, und die auch verbringungsbeschränkungen für geimpftes geflügel umfassen.
Στην εν λόγω απόφαση προβλέπονταν ορισμένα μέτρα που έπρεπε να εφαρμοστούν στις Κάτω Χώρες ώστε να πραγματοποιηθεί προληπτικός εμβολιασμός σε ορισμένες πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις στις οποίες υπήρχε ιδιαίτερος κίνδυνος μόλυνσης από την εν λόγω νόσο, συμπεριλαμβανομένου του περιορισμού των μετακινήσεων των εμβολιασθέντων πουλερικών.
in dieser entscheidung sind die maßnahmen festgelegt, die von den niederlanden anzuwenden sind, wenn in bestimmten geflügelhaltungen, die einem besonderen einschleppungsrisiko ausgesetzt sind, schutzimpfungen durchgeführt werden, und die auch verbringungsbeschränkungen für geimpftes geflügel und bestimmte geflügelerzeugnisse umfassen.
Η παρούσα απόφαση προβλέπει ορισμένα μέτρα που πρέπει να εφαρμοστούν στις Κάτω Χώρες ώστε να διενεργηθεί προληπτικός εμβολιασμός σε ορισμένες πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις στις οποίες υπάρχει ιδιαίτερος κίνδυνος μόλυνσης· περιλαμβάνει επίσης διατάξεις για τον περιορισμό των μετακινήσεων των εμβολιασθέντων πουλερικών και ορισμένων προϊόντων πουλερικών.
die erfahrung mit der umsetzung der entscheidung 2006/115/eg in den betroffenen mitgliedstaaten hat gezeigt, dass bestimmte anpassungen für die festlegung der sperrzonen und für bestimmte verbringungsbeschränkungen für lebendes geflügel oder geflügelerzeugnisse auf der grundlage einer risikobewertung durch die zuständige behörde gestattet werden sollten, wobei die höhe des risikos nach maßgabe geografischer, limnologischer, ökologischer und epizootiologischer einflussfaktoren zu berücksichtigen ist.
Η πείρα όσον αφορά την εφαρμογή της απόφασης 2006/115/ΕΚ σε πληγέντα κράτη μέλη έχει δείξει ότι πρέπει να επιτραπούν ορισμένες τροποποιήσεις για τον καθορισμό των απαγορευμένων ζωνών και για ορισμένες απαγορεύσεις μετακίνησης ζώντων πουλερικών ή προϊόντων που προέρχονται από αυτά με βάση την εκτίμηση κινδύνου που διενεργείται από την αρμόδια αρχή, λαμβάνοντας υπόψη το επίπεδο του κινδύνου που επηρεάζεται από γεωγραφικούς, λιμνολογικούς, οικολογικούς και επιζωοτικούς παράγοντες.