Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
(667) die schädigung der gemeinschaftshersteller äußerte sich in erster linie in marktanteilseinbußen und sich verschärfenden finanziellen verlusten.
(667) a közösségi gyártók által elszenvedett kár főleg a kisebb piaci részesedés és romló pénzügyi veszteségek formájában jelentkezett.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die gedumpten einfuhren standen in direktem wettbewerb mit der produktion des wirtschaftszweigs der union und verursachten dort im bezugszeitraum rentabilitäts- und marktanteilseinbußen.
a dömpingelt import közvetlen versenyben állt az uniós gazdasági ágazat termelésével, melynek eredményeképpen a figyelembe vett időszakban az uniós gazdasági ágazat vesztett nyereségességéből és piaci részesedéséből.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zwar ging der verbrauch insgesamt zurück, doch fiel für die gemeinschaftshersteller der rückgang der verkaufsmenge auf dem gemeinschaftsmarkt noch stärker aus und führte damit nicht nur zu marktanteilseinbußen, sondern auch und vor allem zu anhaltenden verlusten.
mivel a teljes felhasználás is csökkent, a közösségi gyártók közösségbeli eladásai is tovább csökkentek, ami a piaci részesedés jelentős zuhanását eredményezte, és folytatódó veszteségekhez vezetett.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch in bezug auf die konkurrenz durch die anderen hersteller in der gemeinschaft wurde festgestellt, dass diese aufgrund ihrer rückläufigen verkaufsmengen und ihrer marktanteilseinbußen, die den gedumpten einfuhren zugute kamen, nicht zur schädigung beitrugen.
a közösségen belüli egyéb gyártókkal szembeni verseny tekintetében, figyelembe véve a csökkenő eladási mennyiséget és a dömpingimporttal szemben elvesztett piaci részesedésüket, megállapítást nyert, hogy tevékenységük nem járult hozzá az elszenvedett kárhoz.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in anbetracht der zunehmenden marktanteilseinbußen des wirtschaftszweigs der union im bezugszeitraum kann die kommission keine erholung von früheren dumpingpraktiken und subventionen feststellen; sie geht ferner davon aus, dass die unionshersteller für die schädigenden auswirkungen subventionierter einfuhren in den markt der union anfällig bleiben.
mivel az ebben a vizsgálatban figyelembe vett időszakban az uniós iparág vesztett a piaci részesedéséből, és növekedtek a veszteségei, valójában nem állapítható meg fellendülés a múltbeli dömpinget és támogatást követően, viszont kijelenthető az, hogy az uniós gyártás továbbra is veszélyeztetett, és ki van téve az uniós piacon megjelenő bármely támogatott import káros hatásainak.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da der drastische anstieg der zu kontinuierlich sinkenden preisen angebotenen gedumpten einfuhren zeitlich mit den verkaufs- und marktanteilseinbußen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft sowie einem allgemeinen druck auf dessen preise zusammenfiel, aufgrund derer der wirtschaftszweig der gemeinschaft verluste verzeichnete, wird der schluss gezogen, dass die gedumpten einfuhren entscheidend zur schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft beitrugen.
tekintettel az egyértelműen megállapított időbeli egybeesésre egyfelől a dömpingelt behozatalnak a folyamatosan csökkenő árak melletti megugrása, másfelől a közösségi iparág veszteséges helyzetbe torkolló, az eladási mennyiségeket és a piaci részesedést érintő vesztesége és az árleszorítása között, arra a végkövetkeztetésre jutunk, hogy a dömpingelt behozatal meghatározó szerepet játszott a közösségi iparágban keletkezett kár létrejöttében.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad: