Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
eines neuen luftfahrzeugmusters oder
a new type of aircraft, or
Última actualización: 2017-01-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
angabe der vollständigen bezeichnung des luftfahrzeugmusters gemäß der musterzulassung und zugehörigem datenblatt.
the aircraft type in full as defined in the type-certificate and its associated data sheet.
Última actualización: 2016-11-16
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
66.b.115 verfahren für die Änderung einer lizenz für freigabeberechtigtes personal zur einbeziehung eines luftfahrzeugmusters oder einer luftfahrzeuggruppe
66.b.115 procedure for the change of an aircraft maintenance licence to include an aircraft type or group
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
(c) die konstruktion dieses luftfahrzeugmusters nicht nach den nationalen rechtsvorschriften eines mitgliedstaates genehmigt wurde.
(c) the design of that aircraft type has not been approved in accordance with the national laws of a member state.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zudem trat im bereich des flugbetriebs ein neuer mangel zutage, als in der genehmigten mindestausrüstungsliste (mel) des luftfahrzeugmusters dc-9 eine abweichung festgestellt wurde.
also, with regard to flight operations, a new finding was raised due to a discrepancy observed in the approved minimum equipment list (mel) of the aircraft of type dc-9.
Última actualización: 2017-02-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
alle benötigten dokumente, einschließlich der anweisungen für die aufrechterhaltung der lufttüchtigkeit, sind zu erstellen und bereitzustellen, um zu gewährleisten, dass der lufttüchtigkeitsstandard des luftfahrzeugmusters und aller zugehörigen teile über die gesamte betriebslebensdauer des luftfahrzeugs aufrechterhalten wird.
all necessary documents including instructions for continuing airworthiness must be established and made available to ensure that the airworthiness standard related to the aircraft type and any associated part is maintained throughout the operational life of the aircraft.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die anzahl der im vergangenen sechsmonatszeitraum mit flugverbot belegten luftfahrzeuge mit angabe insbesondere des luftfahrzeugmusters, des namens und landes des betreibers, des eintragungsstaats, des grundes für das flugverbot sowie des flughafens und zeitpunkts des flugverbots und etwaiger infolge des flugverbots getroffener maßnahmen zur mängelbeseitigung;
the number of aircraft grounded during the previous six month period, including in particular the type of aircraft, the name and country of the operator, the state of registration, the reason for grounding and the airport and date of grounding, as well as any corrective measures notified as a consequence of the grounding.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei verschiedenen baureihen des gleichen luftfahrzeugmusters, bei denen die gleiche grundausrüstung hinsichtlich der flugsteuerungs- und anzeigesysteme verwendet wird, oder bei einem luftfahrzeugmuster mit unterschiedlicher grundausrüstung hinsichtlich der flugsteuerungs- und anzeigesysteme hat der luftfahrtunternehmer nachzuweisen, dass die verschiedenen baureihen ausreichend leistungsfähig sind; der luftfahrtunternehmer hat jedoch nicht für jede baureihe eine vollständige betriebliche nachweisführung zu erbringen.
(2) if an operator has different variants of the same type of aircraft utilising the same basic flight control and display systems, or different basic flight control and display systems on the same type of aircraft, the operator must show that the various variants have satisfactory performance, but the operator need not conduct a full operational demonstration for each variant.
Última actualización: 2016-12-28
Frecuencia de uso: 5
Calidad: