Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mit den ländern, in die industriebereiche verlagert werden, vereinbarungen zur ordnung und humanisierung der migrationsflüsse schließen, am besten unter mitwirkung der europäischen union.
-to establish agreements with the countries in which relocated industries are going to be set up, preferably with the intervention of the european union, to organise and make the migratory flows more human.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
parallel dazu müssen handlungsrahmen gesetzt werden, um die migrationsflüsse sicherer, humaner und geordneter zu machen und dafür zu sorgen, dass das angebot an arbeitskräften auf dem arbeitsmarkt besser der nachfrage entspricht.
frameworks for action should be set up in parallel with this assistance to ensure safer, more humane and better organised migration flows as well as a labour supply which matches the demand.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem berief der minister drei tage nach seinem besuch in calais ein (erweitertes) g6-treffen in paris ein, wo die innenminister über terror und migrationsflüsse diskutierten.
in addition, three days after his visit to calais, the minister convened in paris an expandedg6 withinterior ministers discussingissues of terrorism and migration.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
was die auswirkungen wie z.b. migrationsflüsse, verlagerung der tätigkeiten sowie druck auf löhne und gehälter in den alten mitgliedstaaten und die anpassungskosten in den neuen mitgliedstaaten angeht, so wurde erwartet, dass sie begrenzter und vorübergehender natur sein werden.
consequences such as migration flows, relocation of activity, downward pressure on wages in the old member states and adjustment costs in the new member states were expected to be contained and transitory.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf den ersten blick präsentiert sich europa als ein mosaik der kulturen: da gibt es die lateinischen, aber auch die germanischen und baltischen, die slawischen und keltischen gebiete und gerade heutzutage dürfen wir nicht die starken, von außerhalb europa kommenden migrationsflüsse vergessen. obwohl europa fast nie eine staatsbürgerliche, politische oder historische einheit bildete, besaß es doch im grunde genommen jahrhundertelang eine eigene kulturelle und spirituelle einheit.
... at first glance, europe presents itself as a mosaic of cultures: there are the latin, but also the baltic and germanic, slavic, and the celtic areas and just today we may not forgot about migration flows coming from outside europe. although europe was almost never a civic, political or historical entity, it had basically acquired its own cultural and spiritual unity over the centuries.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: