Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
trotz all dieser unerfreulichkeiten sprechen wir uns für eine entlastung aus.
we recommend discharge, despite these areas of concern.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
lydia davis schreibt in allen fällen mit großer präzision, mit witz und intelligenz und einem geschärften blick für die unerfreulichkeiten des täglichen lebens. da sie nichts als gegeben hinnimmt, überschreitet sie auch ständig die grenzen der literarischen konventionen, der genres und gepflogenheiten und das macht ihr werk zu einer fundgrube für überraschende entdeckungen. lydia davis zu lesen erweitert nicht nur den horizont, es weist uns auch auf unerwartete freuden in unser aller rätselhaftem alltag hin.
in any case, lydia davis write with precision, humor and wisdom, and an eye for the things in life that are less enjoyable. she does not take anything for granted and constantly crosses the lines of literary conventions, genres and habits. these features make her literary work a place of hidden treasures. reading works by lydia davis extends the horizon and guides our attention to things filled my unexecpected joys.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: