Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
(4) versicherungsdauer
(4) duration of insurance
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die leistungshöhe hängt nunmehr von der versicherungsdauer und dem früheren einkommen ab.
the level of benefit now depends on the period of insurance and most recent earnings.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in der summenversicherung soll die versicherungssumme dem wert des eigentums während der versicherungsdauer entsprechen.
valued insurance means that the insurance amount should equal the value of property being insured.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die versicherungsdauer im "care cash" muss mit der der vorgenannten krankenversicherungstarife identisch sein.
die versicherungsdauer im "care cash" muss mit der der vorgenannten krankenversicherungstarife identisch sein.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ja, die versicherungssumme gleicht dann dem geschätzten wert des gebäude am letzten tag der versicherungsdauer.
yes, then the insurance amount is equal to the estimated value of the house at the last day of the insurance period.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese bestimmung gilt nicht für leistungen, deren höhe sich nicht nach der versicherungsdauer richtet;
this provision shall not apply to benefits whose amount does not depend on the duration of the periods of insurance;
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
private krankenversicherung für gastwissenschaftler: mawista krankenversicherung: versicherungsdauer zwischen einem und 60 monate
private health insurance for visiting scientists and researchers: mawista krankenversicherung: contracts between one and 60 months.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
arbeitnehmer, für die ausschließlich rechtsvorschriften galten, nach denen die höhe der leistungen invalidität von der versicherungsdauer unabhängig ist
workers subject only to legislations under which the amount of invalidity benefits is independent of the duration of insurance periods
ist nach diesen rechtsvorschriften der betrag der leistung von der versicherungsdauer unabhängig, so gilt dieser betrag als theoretischer betrag;
if, under that legislation, the amount of the benefit does not depend on the length of the insurance periods, then that amount shall be taken as the theoretical amount referred to in this subparagraph;
das schadensverursachungsprinzip gewährt den versicherungsschutz vor ansprüchen auch nach der beendigung der versicherungsdauer für ereignisse, die während der wirksamkeit der abgeschlossenen police eingetreten sind.
the rule of acts committed during the insurance period provides protection against claims (also after the insurance period ends) referring to the events, which took place during the period of policy validity.
die mindestdeckungssumme beträgt den gegenwert von 25.000 eur für ein ereignis und 140.000 eur für alle versicherten ereignisse während der versicherungsdauer für:
the minimal guaranteed sum equals 25 000 euro for one event and 140 000 euro for all events during the insurance period, whose consequences are covered by the third party insurance in terms of:
bitte geben sie als 'versicherungsdauer' die maximale anzahl der monate an, die sie der gast voraussichtlich in deutschland aufhalten wird.
bitte geben sie als 'versicherungsdauer' die maximale anzahl der monate an, die sie der gast voraussichtlich in deutschland aufhalten wird.
arbeitnehmer, für die ausschließlich rechtsvorschriften, nach denen die höhe der leistungen bei invalidität von der versicherungsdauer abhängt, oder rechtsvorschriften dieser und der in abschnitt 1 genannten art galten
workers subject either only to legislations under which the amount of invalidity benefit depends on the duration of insurance periods or to legislations of this type and of the type referred to in section i
werden nach diesen rechtsvorschriften die leistungen auf der grundlage des rentenbetrags berechnet oder hängen sie von der versicherungsdauer ab, so werden sie unter zugrundelegung des nach artikel 46 absatz 2 ermittelten theoretischen betrages berechnet.
if that legislation provides that the amount of benefits shall be calculated on the basis of the amount of the pension, or shall depend on the length of insurance periods, the amount of these benefits shall be calculated on the basis of the theoretical amount determined in accordance with article 46 (2).
hängt nach diesen rechtsvorschriften der erwerb, die aufrechterhaltung oder das wiederaufleben des leistungsanspruchs von der versicherungsdauer ab, so wird diese dauer gegebenenfalls unter berücksichtigung des artikels beziehungsweise des artikels 72 ermittelt;
if that legislation provides that the acquisition, retention or recovery of the right to benefits shall be dependent on the length of periods of insurance or employment, such lengths shall be determined taking account where necessary of articles 45 or 72 as appropriate;
arbeitnehmer, für den nacheinander oder abwechselnd die rechtsvorschriften zwei oder mehr mitgliedstaaten galten und welchen rechtsvorschriften zurückgelegt hat, nach denen die höhe der leistungen bei invalidität von der versicherungsdauer unabhängig ist, erhält die leistungen gemäß artikel 39.
a worker who has been successively or alternately subject to the legislations of two or more member states and who has completed insurance periods exclusively under legislations according to which the amount of invalidity benefits is independent of the duration of insurance periods, shall receive benefits in accordance with article 39.
a) hängt nach diesen rechtsvorschriften der erwerb, die aufrechterhaltung oder das wiederaufleben des leistungsanspruchs von der versicherungsdauer ab, so wird diese dauer gegebenenfalls unter berücksichtigung des artikels beziehungsweise des artikels 72 ermittelt;
(a) if that legislation provides that the acquisition, retention or recovery of the right to benefits shall be dependent on the length of periods of insurance or employment, such lengths shall be determined taking account where necessary of articles 45 or 72 as appropriate;
als versicherungsjahr gilt ein zeitraum von 12 monaten gerechnet ab versicherungsbeginn. im falle einer unterjährigen vertragsdauer, auch soweit diese auf das vollendete versicherungsjahr folgt, reduziert sich die maximale versicherungsdauer für diese aufenthalte anteilig auf 21 tage bei einer vertragsdauer von 6 monaten sowie 31 tage bei einer vertragsdauer von mehr als 6 und weniger als 12 monaten.
the term insurance year refers to a period of 12 months from the start of the insurance. where the policy lasts for less than a year, also where it follows a completed insurance year, the maximum insurance period for these stays is reduced proportionally to 21 days for a cover period of 6 months and to 31 days for a cover period of over 6 and less than 12 months.
ein arbeitnehmer, der den rechtsvorschriften eines mitgliedstaats nicht mehr unterliegt, in denen weder für den erwerb des anspruchs noch für die berchnung der leistungen eine versicherungsdauer vorgesehen ist, sondern die gewährung der leistungen davon abhängig gemacht wird, daß der arbeitnehmer ihnen im zeitpunkt des versicherungsfalls noch unterliegt, gilt für die anwendung dieses kapitels als ihnen im zeitpunkt des versicherungsfalls noch unterliegend, sofern auf ihn in diesem zeitpunkt die rechtsvorschriften eines anderen mitgliedstaats anwendung finden oder, falls dies nicht zutrifft, sofern er leistungsansprüche nach den rechtsvorschriften eines anderen mitgliedstaats nachweisen kann.
where the legislation of am member state which makes the granting of benefits conditional upon a worker being subject to its legislation at the time when the risk materialises has no requirements as to the length of insurance periods either for entitlement to or calculation of benefits, any worker who ist no longer subject to that legislation shall for the purposes of this chapter, be deemed to be stil so subject at the time when the risk materialises, if at that time he is subject to the legislation of another member state or, failing this, can establish a claim to benefits under the legislation of another member state.