Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ohne dem ausgang des verfahrens vorzugreifen.
it does not prejudge the outcome of the procedure.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
schafft temporäre hedonistische zonen und situationen um auf ihre ideen und ziele vorzugreifen.
creates temporary hedonist zones and situations beneficial to the flourishing of its ideas and realization of its goals.
es wäre jedoch abträglich, ihrer erfüllung vorzugreifen und sie vor unseren konkurrenten zu erfüllen.
however, it would be prejudicial to anticipate their implementation and put them into practice before our competitors.
es erlaubt dem kranführer, das kollisionsrisiko zwischen den bewegten teilen seines kranes und nachbarkranes vorzugreifen.
it helps the driver to detect and anticipate the collision risk between the moving elements of his crane and those of the adjoining ones.
beim gegenwärtigen stand der erörterungen ist es nicht möglich, dem standpunkt vorzugreifen, den der rat einnehmen wird.
it is not possible at this stage in discussions to pre-judge the position that will be taken by the council.
sie hat es vermocht, den etappen des haushaltsverfahrens vorzugreifen, damit wir den kurs unseres parlaments festlegen können.
she has managed to anticipate the stages of the budgetary procedure to enable us to determine where our institution is heading.
ein vorteil, der unternehmen die möglichkeit gibt, den umweltauflagen vorzugreifen und auf diese weise die zukünftige vorschriftsmäßigkeit sicherzustellen.
we offer our customers tailored solutions that make it possible to reduce the size of the workshop's production area by 75%." this enables companies to anticipate environmental regulations and ensure site compliance with standards over time.
und deshalb können wir zu verschiedenen Änderungsanträgen nicht unser einverständnis geben, ohne einer künftigen verhandlung und einer definitiven position vorzugreifen.
we are therefore unable to agree to some of the amendments without prejudging a future negotiation and a definitive position in relation to it.
doch die leiter des aufstandes sind keine geschichtsschreiber: um für die geschichtsschreiber die ereignisse vorzubereiten, sind sie gezwungen, vorzugreifen.
but the leaders of an insurrection are not historians; in order to prepare events for the historians they have to anticipate them.
der beihilfenanzeiger enthält deshalb keine wertungen, sondern bietet fakten, die als ausgangspunkt der diskussion dienen sollten, ohne deren ergebnis vorzugreifen.
in this way, the scoreboard does not make judgements but is offering factual data, which should encourage a debate without prejudging its outcome.
die möglichkeit und zweckmäßigkeit einer raschen harmonisierung nationaler rückstandshöchstgehalte auf eu-ebene sollten, ohne dem verbraucherschutz vorzugreifen, weiter untersucht werden.
the possibility and desirability of quickly harmonising national mrls at eu level, without prejudicing consumer protection, should be examined further.