Usted buscó: es gibt keine anzeige überall das endprodukt (Alemán - Islandés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Icelandic

Información

German

es gibt keine anzeige überall das endprodukt

Icelandic

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Islandés

Información

Alemán

es gibt keine altersgrenze.

Islandés

hað samræmi í svörum.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keine festen regeln für das insulindosierschema.

Islandés

engar fastar reglur eru til um insúlínskammta.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keine gültigen züge mehr.

Islandés

Það eru ekki fleiri leikir.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keine einträge vor %1

Islandés

Það eru engir atburðir á undan% 1

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

es gibt keine bilder zum anzeigen.

Islandés

hér eru engar myndir til að sýna.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

es gibt keine hilfe für„ %1“

Islandés

engin hjálp fyrir '% 1'

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

es gibt keine belege für eine toleranzentwicklung.

Islandés

engar vísbendingar eru um þolmyndun.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keine erfahrung bei der behandlung von

Islandés

engin reynsla er af meðferð

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keine freien benutzer-ids mehr.

Islandés

uid hámarki hefur verið náð.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

es gibt keine besonderen anforderungen für die beseitigung.

Islandés

engin sérstök fyrirmæli varðandi förgun.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keine anzeichen für eine proliferation des endometriums.

Islandés

ekkert bendir til ofvaxtar legslímhúðar.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keine daten bezüglich der fertilität beim menschen.

Islandés

engar upplýsingar liggja fyrir um frjósemi hjá mönnum.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keine berichte einer akuten Überdosis von ferriprox.

Islandés

engar upplýsingar liggja fyrir um alvarlega ofskömmtun ferriprox.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt kein spezifisches antidot.

Islandés

ekkert sértækt mótefni er til.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keinen befehl %1

Islandés

Óþekkt skipun% 1

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

es gibt keinen interpreter „%1“

Islandés

enginn slíkur túlkur "% 1"

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

es gibt kein bekanntes antidot zu fondaparinux.

Islandés

ekkert mótefni gegn fondaparinux er þekkt.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt kein spezifisches antidot gegen fablyn.

Islandés

ekkert sérstakt mótefni er til við fablyn.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt kein spezielles antidot für extravasate von pemetrexed.

Islandés

ekki er til sérstakt mótefni ef pemetrexed lekur úr æð.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt keinen grund, die luftblase zu entfernen.

Islandés

ekki er þörf á að fjarlægja loftbóluna.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,199,074 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo