Usted buscó: österreichischen rechts (Alemán - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Italian

Información

German

österreichischen rechts

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Italiano

Información

Alemán

gesellschaften österreichischen rechts mit der bezeichnung:

Italiano

le società di diritto austriaco denominate:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Alemán

gesellschaften österreichischen rechts mit der be zeichnung:

Italiano

«le società di diritto austriaco denominate:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine rasche angleichung des österreichischen rechts an die gemeinschaftsvorschriften ist erstrebenswert.

Italiano

all'interno della comunità, la concezione di traffico di transito perderà significato con la realizzazione del mercato unico.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

1996 entschied das kartellgericht, dass die ssk ein bagatellkartell im sinne des österreichischen rechts darstelle.

Italiano

con decisione del 1996, il kartellgericht ha constatato che la ssk costituiva un’intesa minore ai sensi del diritto austriaco.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die gesellschaften österreichischen rechts mit der bezeichnung "aktiengesellschaft", "gesellschaft mit beschränkter haftung";

Italiano

le società di diritto austriaco denominate "aktiengesellschaft", "gesellschaft mit beschränkter haftung";

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

beklagte allgemeine geschäftsbedingungen verwendet, die nach ansicht des klägers gegen eine reihe von bestimmungen des österreichischen rechts verstoßen.

Italiano

tale questione è stata sollevata nell'ambito di una controversia tra il verein für konsumenteninformation (in prosieguo: il «vki»), associazione di diritto austriaco con sede in austria, ed il sig. henkel, cittadino

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die im österreichischen recht vorgesehenen datenschutzmaßnahmen müssenergriffen und beachtet werden.

Italiano

le misure previste dalla legge austriaca relativa alla protezione dei dati devonoessere adottate e rispettate.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

erklärt, nach dem Österreichischen recht im güterstand der zugewinngemeinschaft verheiratet zu sein

Italiano

dichiara di essere coniugato e in regime di separazione dei beni secondo l'ordinamento giuridico austriaco

Última actualización: 2021-04-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die im österreichischen recht vorgesehenen datenschutzmaßnahmen müssen ergriffen und beachtet werden.

Italiano

le misure previste dalla legge austriaca relativa alla protezione dei dati devono essere adottate e rispettate.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ihren angaben zufolge ist sie die einzige vertragspartnerin des unternehmens österreichischen rechts austria tabak, das über die ausschließlichen rechte für werbefilme für tabakerzeugnisse in Österreich verfügt.

Italiano

1, del regolamento di procedura del tribunale. essi eccepiscono, infatti, l'irricevibilità dei ricorsi a causa della natura dell'atto impugnato e del fatto che le ricorrenti non sono da questo né direttamente né individualmente riguardate, ai sensi dell'art.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die klägerin, die gesellschaft österreichischen rechts max.mobil telekommunikation service gmbh, ist im oktober 1996 als zweite gsm-betreiberin in diesen markt eingetreten.

Italiano

con atto introduttivo depositato nella cancelleria del tribunale il 22 febbraio 1999, la ricorrente ha proposto il ricorso in esame, che ha per oggetto l'annullamento parziale dell'atto impugnato nella parte in cui rigetta la denuncia.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die gesellschaften österreichischen rechts mit der bezeichnung „aktiengesellschaft“, „gesellschaft mit beschränkter haftung“, „erwerbs- und wirtschaftsgenossenschaft“;

Italiano

le società di diritto austriaco denominate «aktiengesellschaft», «gesellschaft mit beschränkter haftung», «erwerbs- und wirtschaftsgenossenschaften»;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die klägerinnen sind gesellschaften deutschen und österreichischen rechts, die in der fernwärmebranche tätig sind; sie werden von der kommission der .gruppe henss/isoplus" zugeordnet.

Italiano

Β — sul secondo motivo, relativo ad una violazione di forme sostanziali nell'indicazione del gruppo henss/isoplus nel dispositivo della decisione

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

bejahendenfalls ist es auch sache des österreichischen rechts, zu bestimmen, ob diesem unternehmen in dem betreffenden nicht streitigen verfahren verfahrensrechte zukommen können, die über die in art. 16 ausdrücklich vorgesehenen rechte und natürlich über die dem

Italiano

in caso di risposta affermativa, spetterà altresì a tale ordinamento stabilire se alla ricorrente possano essere riconosciuti diritti procedurali nell’ambito del detto procedimento al di là di quelli espressamente previsti dall’art. 16 compresi, naturalmente,

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

11. aus dem österreichischen recht ist § 331 des bundesvergabegesetzes in seiner am 1. februar 2006 in kraft getretenen fassung 5

Italiano

331 del bundesvergabegesetz (legge sull’aggiudicazione degli appalti pubblici), nella sua versione entrata in vigore o

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

diese fragen stellen sich in einem beim bundesvergabeamt anhängigen rechtsstreit zwischen der mannesmann anlagenbau austria ag u. a. und der strohal rotationsdruck gmbh, in dem es um die anwendung des österreichischen rechts über die vergabe öffentlicher aufträge auf die ausschreibung eines auftrags geht.

Italiano

tali questioni sono sorte nell'ambito di una controversia pendente dinanzi a detto organo giurisdizionale fra la mannesmann anlagenbau austria ag e a. e la strohal rotationsdruck gesmbh, in merito all'applicazione della normativa austriaca sugli appalti pubblici all'apertura di un appalto del genere.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die klägerin, die opel austria gmbh, früher general motors austria gmbh, eine gesellschaft österreichischen rechts, ist eine 100 %igetochtergesellschaft der general motors corporation, detroit, einer gesellschaft amerikanischen rechts.

Italiano

il primo e il secondo motivo riuniti constano di più parti. secondo la prima parte, il consiglio avrebbe retrodatato deliberatamente il numero della gazzetta ufficiale delle comunità europee in cui è stato pubblicato il regolamento litigioso.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die gesellschaft österreichischen rechts head tyrolia mares (im folgenden: htm) ist die holdinggesellschaft einer gruppe von unternehmen, die wintersport-, tennis-, tauchund golfartikel herstellen und vermarkten.

Italiano

la società di diritto austriaco head tyrolia mares (in prosieguo: la «htm») raggruppa imprese che producono e smerciano articoli per sport invernali, tennis, immersione e golf.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

sie publizierte rechts- und sozialwissenschaftliche monografien, u.a. „frauen im österreichischen gerichtssystem“ (1965).

Italiano

durante tale periodo ha pubblicato monografie su temi giuridici e sociologici, fra cui una sul tema «le donne nell’ordinamento giudiziario austriaco» (1965).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

im österreichischen recht: umweltmanagementgesetz (umg bgbl.i nr. 96/2001) in der für umweltgutachterorganisationen und umwelteinzelgutachter geltenden fassung;

Italiano

nella legislazione austriaca: la legge sulla gestione ambientale (umg bgbl.i nr. 96/2001) nella versione applicabile alle organizzazioni di verificatori ambientali ed ai singoli verificatori ambientali;

Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,357,077 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo