Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
aber ich möchte
qualsiasi misura che agisca sui prezzi o sui meccanismi di intervento induce i
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber ich glaube,
una riduzione consistente del
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber ich höre das wort
presumo che il commissario sappia che solo
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber ich verzeihe ihm.
ma lo perdono.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
aber ich will nicht!
però non voglio.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber ich kann es nicht.
ma non ne sono capace.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
»aber ich bitte sie!
— vi prego.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber ich bedauere es nicht.
ma non sono pentita di nulla.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber ... ich habe nichts gesagt.
il commissario sembra piuttosto furioso, ma non posso farci niente, le cose stanno così.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tut mir leid, aber ich weiß nicht
mi dispiace, ma non lo so
Última actualización: 2017-03-02
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
aber ich bin inzwischen nachdenklich geworden.
e non ci sono già stati incidenti anche in questo settore?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aber ich möchte etwas anderes bemerken.
questo trittico vuol dire che i
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aber ich möchte meine befehlszeile zurückhaben!
rivoglio la mia riga di comando!
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aber ich betone: eine friedliche lösung!
credo che occorra anche una nuova consapevolezza della gravità di questi fatti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aber ich sehe darin eher einen aufruf, dass wir künftig unsere verantwortung wahrnehmen!
le interpreto come un' esortazione ad assumerci appieno le nostre responsabilità future!
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
art und zeitpunkt der erklärungen mögen sich ändern, aber ich persönlich bin eher von der kontinuität als von der diskontiunität in der politik der sowjetunion beeindruckt.
i comitati di gestione — rievoco i miei vecchi ricordi di commissario — sono riuniti praticamente in permanenza nel settore deua poutica agricola co mune.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aber ich hoffe, daß wir bei dem versuch, das problem der kurden zu lösen, uns auch darüber klar sein werden, daß uns das problem des hungers in afrika weiter begleiten wird.
per lo meno occorre riconoscere a tali comitati il diritto ad essere informati.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
wir stehen jetzt vor der notwendigkeit einer außerordentlichen tagung, aber ich glaube, daß hierfür eher die reguläre juli-tagung in frage kommt.
ci troviamo ora di fronte all'esistenza di una tornata straordinaria, ma credo si debba prevedere comunque la tornata ordinaria di luglio per tale votazione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
gegen die übrigen habe ich keine grundsätzlichen einwände, aber ich finde nicht, daß der bericht oder der entwurf der kommission dadurch klarer werden, eher im gegenteil.
quanto agli altri, non sono contraria per principio, ma non ritengo che contribuiscano a chiarire la relazione o la proposta della commissione, anzi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
ich aber habe der keines gebraucht. ich schreibe auch nicht darum davon, daß es mit mir also sollte gehalten werden. es wäre mir lieber, ich stürbe, denn daß mir jemand meinen ruhm sollte zunichte machen.
ma io non mi sono avvalso di nessuno di questi diritti, né ve ne scrivo perché ci si regoli in tal modo con me; preferirei piuttosto morire. nessuno mi toglierà questo vanto
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: