Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
aus dem gleichen grunde wurden die entscheidung nr. 612/91/egks(4) und die
nel medesimo intento sono state adottate la decisione 91/612/ceca (4) e la racco mandazione 91/14i/ceca (°) della commissione concernenti le statistiche del carbone.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grunde werden die dienstbezüge der beamten um 2,5 % erhöht.
a questo titolo i funzionari beneficeranno di aumenti retributivi del 2,5 %.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund werden sämtliche rechtsvorschriften, die die
per lo stesso motivo, tutta la nuova legislazione adottata dall’ue viene tradotta in tutte le lingue ufficiali in
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund wurden große versandhandelshäuser von betreibern großer läden aufgekauft.
per la stessa ragione, alcune grandi case di commercio per corrispondenza sono state acquistate da catene di grandi magazzini.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund sind die währungsreserven im eurosystem konzentriert ;
allo stesso fine , le riserve ufficiali sono concentrate all' interno dell' eurosistema ;
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund kann die abänderung 2 nicht akzeptiert werden.
per la stessa ragione non può essere accolto l'emendamento 2.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund werden die zulässigen organischen düngemittel aufgeführt:
letame, colaticcio, purina e fanghi di depurazione stabilizzati.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund schlagen wir die allgemeine anwendung des mitentscheidungsverfahrens vor.
per lo stesso motivo proponiamo di generalizzare il metodo della codecisione.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund bin ich auch gegen quersubventionen.
per questo motivo sono contraria alle sovvenzioni incrociate.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
aus diesen gründen wurden die diesbezüglichen einwände zurückgewiesen.
per le motivazioni sopra indicate, le tesi a tale riguardo sono state respinte.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grunde schlägt der ausschuß auch vor, daß der vorletzte erwägungsgrund wie folgt geändert wird:
per gli stessi motivi, il comitato propone che il penultimo considerando della proposta di regolamento sia così riformulato:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4. schließlich können sie aus dem gleichen grunde im gegensatz zu vielen anderen klar gekennzeichnet und abgegrenzt werden.
4) infine, per la stessa ragione e contrariamente a molti altri interventi, possono essere caratterizzati e delimitati in modo ben definito.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus den gleichen gründen muß die angabe der sicherheitshinweise vorgeschrieben werden.
che, inoltre, per gli stessi motivi è opportuno rendere obbligatoria l'indicazione delle avvertenze di prudenza;
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund darf keine permanganatlösung verwendet werden, die eine höhere konzentration aufweist.
aspettare 2-3 min durante i quali il potenziale non deve aumentare di più di 30 mv né scendere al di sotto di 1 100 mv.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund kommt er aber auch bevorzugt für zahlreiche andere baukörper
ma sembra che la storia della precompressione si possa far risalire non soltanto a centinaia di anni, ma a migliaia. È provato
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund müssen auch etwa gereichte rübenstücke täglich zubereitet werden.
parimenti, «le barbabietole, se sono tagliate a pezzi, vengono preparate giornalmente».
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund dürfen sie weder disulfiram oder andere arzneimittel, die den alkoholabbau hemmen (z.
il suo medico controllerà ogni reazione avversa potenzialmente correlata al contenuto di glicole propilenico di agenerase soluzione orale, specialmente in presenza di malattia renale o epatica.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
(3) aus dem gleichen grund haben sich die in artikel 8 der verordnung (eg) nr.
(3) per lo stesso motivo, non è più necessario mantenere gli obblighi relativi alla fabbricazione dei foraggi previsti dall'articolo 8 del regolamento (ce) n.
Última actualización: 2010-06-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund kann die kommission die Änderungsanträge nr. 10, 13, 15, 16, 20 und 21 nicht billigen.
la commissione non può mantenere la definizione degli obiettivi di erasmus così definiti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dem gleichen grund sollten für gerodete flächen, für die pflanzungsrechte für andere zwecke als die gewerbsmäßige weinerzeugung erteilt wurden, keine wiederbepflanzungsrechte gewährt werden.
per lo stesso motivo, non si devono concedere diritti di reimpianto per l'estirpazione di superfici che beneficiano di diritti di nuovo impianto assegnati per scopi diversi dalla produzione di vino a fini commerciali.
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad: