Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
in deutscher sprache wird auf ein in griechenland und den meisten südosteuropäischen ländern sowie in Überseeländern hergestelltes erzeugnis verwiesen.
le opere in lingua tedesca fanno riferimento ad un prodotto elaborato in grecia e nella maggior parte dei paesi dell'europa sudorientale, nonché in alcuni paesi d'oltremare.
mit anderen worten, der deutsche meister muß mehr arbeiter anweisen, ausbilden und beaufsichtigen als sein englischer kollege.
in altre parole, il 'meister' tedesco' deve istruire, formare e controllare un numero maggiore di operai della controparte ingle se.
die meisten vorschläge mit beteiligung deutscher forscher beziehen sich auf den bereichder informationstechnologien, dicht gefolgtvon nanotechnologie, neuen werkstoffenund produktionsprozessen.
le proposte di progetto cui partecipano gruppi di ricerca tedeschi rientranoin buona parte nei settori delle tecnologie dell’informazione e, in percentualeleggermente minore, della nanotecnologia, dei nuovi materiali e dei processidi produzione.
einige europäische berufsangehörige, zum beispiel die deutschen meister und die italienischen ingenieure, sind der auffassung, keine berücksichtigung in der richtlinie zu finden, doch dem ist nicht so.
alcuni professionisti europei, per esempio i maestri tedeschi o gli ingegneri italiani, ritengono di non aver trovato spazio nella direttiva, ma non è così.
bei der berechnung der kontrollspanne wurden als erste aufsichtsinstanz der englische 'foreman' und der deutsche 'meister' in der produktion von einzelstücken und der massenfertigung berücksichtigt.
nel calcolare l'estensione del controllo direttivo è stato considerato il controllo di primo grado, quello esercita_ to dal 'foreman' inglese e dal 'meister' tedesco, sia nella pro duzione unitaria che in quella di massa.