Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
du hast nicht eingewilligt, nicht wahr, liebe jane?«
non è vero che non ci andrete, jane?
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- die schweizerische eidgenossenschaft in die teilnahme an der amm eingewilligt hat;
- dell’accettazione della confederazione svizzera a partecipare all’amm,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) die betroffene person ausdrücklich in die verarbeitung der genannten daten eingewilligt hat, oder
a) l'interessato ha dato il proprio consenso esplicito a tale trattamento, oppure
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die fag hat eingewilligt, die vertragsbedingungen zu ändern und den vertragspartnern das recht auf jährliche kündigung einzuräumen.
la commissione ha quindi ingiunto al gestore degli aeroporti di parigi di porre fine al suo regime tariffario.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf die bemerkungen der kommission hin haben die parteien eingewilligt, ihre vereinbarung in verschiedenen punkten zu ändern.
in seguito alle osservazioni formulate dalla commissione, le parti hanno accettato di apportare talune modifiche al loro contratto.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die gemeinschaft hat bereits eingewilligt, sich an der finanzierung der nahrungsmittelhilfe und der repatriierung von flüchtlingen und vertriebenen zu beteiligen.
dal punto di vista statistico dette cifre riflettono specificamente il costo delle barriere identifica bili.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nachdem der rat nun eingewilligt hat, kann die kommission den beschluss erlassen, sofern das europäische parlament keine einwände erhebt.
avendo il consiglio dato il suo consenso, la commissione può adottare la decisione, purché il parlamento europeo non vi si opponga.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die verarbeitung solcher daten für die bereitstellung von diensten mit zusatznutzen soll nur dann gestattet werden, wenn die teilnehmer darin eingewilligt haben.
il trattamento di dati siffatti ai fini della fornitura di servizi a valore aggiunto dovrebbe essere autorizzato soltanto previo esplicito consenso dell'abbonato.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese nachteilige auswirkung ist aber abgewendet, da die französischen behörden eingewilligt haben, die aufwendungen für zulieferaufträge bis zu einer höhe von 1 mio.
questo effetto negativo è tuttavia escluso nella misura in cui le autorità francesi hanno accettato di includere le spese di imprese subappaltatrici tra i costi ammissibili, entro il limite di 1 mio eur a progetto.
Última actualización: 2016-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission hat daher ausnahmsweise eingewilligt, die verpflichtungszusagen zu berücksichtigen, obwohl sie erst eine woche nach ablauf der hierfür vorgesehenen gesetzlichen frist eingingen.
la commissione ha perciò acconsentito, in via eccezionale, a tenere conto degli impegni proposti, benché presentati una settimana dopo la scadenza dei termini stabiliti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
betonen möchte ich den guten willen des anc und nelson mandelas, der trotz des klimas der gewalt nach dem massaker von boipatong in ein treffen mit präsident de klerk eingewilligt hat.
(la seduta, sospesa alle 12.20, riprende alle 12.30) presentazione delle proposte di risoluzione a con clusione della discussione è fissato alle 19 di oggi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese nachteilige auswirkung ist aber abgewendet, da die französischen behörden eingewilligt haben, die aufwendungen für zulieferaufträge bis zu einer höhe von 1 mio. eur je projekt als förderfähig zu akzeptieren.
questo effetto negativo è tuttavia escluso nella misura in cui le autorità francesi hanno accettato di includere le spese di imprese subappaltatrici tra i costi ammissibili, entro il limite di 1 mio eur a progetto.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf den beschlussentwurf ist das regelungsverfahren mit kontrolle anzuwenden; nachdem der rat nun eingewilligt hat, kann die kommission den beschluss erlassen, sofern das europäische parlament keine einwände erhebt.
il progetto di decisione è soggetto alla procedura di regolamentazione con controllo; avendo il consiglio dato il suo consenso, la commissione può adottarlo, purché il parlamento europeo non vi si opponga.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die löschung, in die die betroffenen parteien eingewilligt haben, ist vom registerfüh-rer nach der vorlage der die einwilligung des gläubigers enthaltenden urkunde vor-zunehmen.
la cancellazione consentita dalle parti interessate deve essere eseguita dal conservatore in seguito a presentazione dell'atto contenente il consenso del creditore.
Última actualización: 2014-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(111) der schuldenerlass durch die staatlichen behörden verschafft einen wettbewerbsvorteil, da damit in einen einnahmenverlust eingewilligt wird, und stellt mithin eine unterstützung aus staatlichen mitteln dar.
(111) l'estinzione dei debiti da parte delle autorità conferisce un vantaggio economico dal momento che implica un'accettazione a rinunciare a delle entrate e costituisce, pertanto, un aiuto sulla base di risorse di stato.
Última actualización: 2017-03-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(49) als teil des umstrukturierungsplans hat bnfl, der größte gläubiger von be, eingewilligt, seine verträge mit be sowohl hinsichtlich der lieferung von brennelementen als auch der aufbereitung abgebrannter brennelemente zu ändern.
(49) nell’ambito del piano di ristrutturazione, bnfl, che è il maggiore creditore di be, ha convenuto di modificare i suoi contratti con be sia per quanto riguarda la fornitura di combustibile che il trattamento del combustibile esaurito.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
andererseits haben sie eingewilligt, dass die „sonstigen betriebsausgaben“ (d. h. die neben den personalausgaben und abschreibungen auf sachanlagen anfallenden ausgaben) nicht pauschal mit 75 % der personalausgaben angesetzt werden, sondern dass nur die tatsächlich der erstellung förderfähiger videospiele zuzurechnenden betriebsausgaben berücksichtigt werden.
dall’altro, hanno accettato di non quantificare più le «altre spese di funzionamento» (escluse cioè le spese di personale e le dotazioni per gli ammortamenti) forfetariamente nella misura del 75 % delle spese di personale, bensì di considerare solo le spese di funzionamento effettivamente imputabili alla creazione dei videogiochi ammissibili.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: