Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
das ist schon sehr entmutigend.
e’ davvero scoraggiante.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die lage ist entmutigend und scheint aussichtslos.
tale programma comprende tutta una serie di misure di stimolo e sostegno miranti a contribuire al raggiungimento di questo obiettivo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nord-süd-probleme sind natürlich entmutigend.
desidero pertanto dire che ieri abbiamo notato, in materia di politica, un certo progresso.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist deshalb innerhalb der institutionen entmutigend.
siamo dunque in presenza di uno scoramento interiore.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
gelinde gesagt, ist die lage im irak entmutigend.
la situazione in iraq è a dir poco scoraggiante.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
der langsame fortschritt der verhandlungen ist äußerst entmutigend.
la lentezza dei negoziati è pertanto quanto mai deludente.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die botschaft zu hause zu verbreiten, mag entmutigend sein.
(il parlamento approva la risoluzione)
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies ist ein ehrgeiziger plan und er mag anfangs entmutigend wirken.
si tratta di un piano ambizioso che, a prima vista, può intimidire.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
weitere mißerfolge bei ausschreibungen der europäischen gemeinschaft wirkten entmutigend.
un ulteriore motivo di sconforto è derivato dalla mancata assegnazione di appalti per il mercato della comunità europea.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
meiner ansicht nach sind die antworten darauf einfach und gleichzeitig entmutigend.
e la signora ferrero-waldner, presidente del consiglio, ha testé spiegato ancora una volta per filo e per segno di quali avvenimenti si tratta.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und auf der ebene des ersten akademischen grades ist das bild keineswegs entmutigend :
oltre a facilitare le iniziative intese a realizzare un programma di scambio di studenti di durata trimestrale, la sovvenzione cee ha permesso la messa a punto di un particolare progetto comune di due mesi e mezzo, al quale hanno partecipato per sei settimane dodici studenti provenienti da delft.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist entmutigend, feststellen zu müssen, wie unwandelbar diese neoliberale ideologie ist.
e’ scoraggiante vedere fino a che punto questa ideologia neoliberale sia immutabile.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
entmutigend wirken außerdem die kosten der sprachkurse, vor allem in den ländern südeuropas.
il costo della formazione linguistica è un ulteriore disincentivo, soprattutto nei paesi dell'europa meridionale.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies kann für nutzerinnen, die aktiv nach beratungsangeboten gesucht haben, frustrierend und entmutigend sein.
allo stesso tempo i servizi di consulenza hanno un ruolo importante da svolgere nell'aiutare i soggetti più sfavoriti ad evitare l'esclusione sociale.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieser unfaire wettbew erb wirkt sich nicht nur entmutigend auf die erzeuger in der eu au s, sondern ist
si tratta di concorrenza sleale che non so lo scoraggia i per il commercio, ha aggiunto: i n d i -
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der einsatz automatischer Übersetzungssysteme sollte nach ansicht des ausschusses keinesfalls entmutigend oder beeinträchtigend auf den sprachunterricht wirken.
la delegazione del comitato era guidata dal sig. goris (paesi bassi, gruppo «interessi diversi»).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das umfeld, in dem der französische politiker tätig werden sollte, war enttäuschend, schwierig und entmutigend.
per riassumere il concetto dell'europa occorre far ricorso a tutta una serie di elementi che influiscono in una identità specifica.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist traurig und entmutigend, dass wir uns mit vorschriftswidrigen praktiken auseinander setzen müssen, die wir bereits für ausgemerzt hielten.
trovarsi di fronte a prassi irregolari che ritenevamo già eliminate è motivo di tristezza e di sconforto.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das feedback zeigt, daß viele unionsbürger den versuch, ihre rechte im binnenmarkt wahrzunehmen, als frustrierend und entmutigend empfinden.
il feedback dimostra che per molti cittadini comunitari i tentativi di esercitare i loro diritti del mercato interno sono spesso un'esperienza frustrante e scoraggiante.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die fehlende oder unsichere anerkennung von im ausland durchlaufenen ausbildungszeiten und insbesondere auch eventuell erworbener abschlüsse wirkt sich auf mobile und potenziell mobile bürger entmutigend aus.
la mancanza o l’incerto riconoscimento di un periodo di apprendimento all’estero, comprese, in particolare, tutte le qualifiche ottenute, scoraggia sia cittadini in mobilità o quelli potenzialmente tali.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: