Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
(m) steuerschulden und -erstattungsansprüche gemäß ias 12 ertragsteuern;
m) passività e attività per imposte correnti, come definite nello ias 12 imposte sul reddito;
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für ansatz und bewertung aller erstattungsansprüche hat ein unternehmen den paragraphen 104a anzuwenden.
l'entità deve applicare il paragrafo 104a per rilevare e valutare qualsiasi diritto di rimborso.
Última actualización: 2013-02-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(3) die erstattungsansprüche für lieferungen, die vor inkrafttreten der verordnung (eg) nr.
(3) il diritto alla restituzione per le consegne effettuate secondo la procedura prevista dall'articolo 37 del regolamento (ce) n.
Última actualización: 2016-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) die erträge werden brutto gebucht, wobei erstattungsansprüche aus quellensteuern und anderen steuern gesondert ausgewiesen werden.
c) i proventi sono registrati al lordo, contabilizzando separatamente le ritenute fiscali e gli altri oneri tributari;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
dadurch lasse es außer betracht, dass die zusätzlichen kosten durch erstattungsansprüche der kunden mit hohem risiko tatsächlich durch höhere prämien ausgeglichen würden.
procedendo così, il res ignorerebbe che i costi delle domande di rimborso supplementari dei clienti ad alto rischio sono di fatto compensati da premi più elevati.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(c) die erträge werden brutto gebucht, wobei erstattungsansprüche aus quellensteuern und anderen steuern gesondert ausgewiesen werden.
(c) i proventi sono iscritti al lordo, contabilizzando separatamente le ritenute fiscali e gli altri oneri tributari;
Última actualización: 2017-02-20
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
(2) erstattungsansprüche aufgrund von lizenzen, die vor dem geltungsbeginn einer verordnung beantragt wurden, sollten von dieser nicht berührt werden.
(2) non deve essere pregiudicato il diritto alla restituzione corrispondente a titoli d’esportazione richiesti prima della data di entrata in vigore di un regolamento.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(iv) der beizulegende zeitwert der am bilanzstichtag als vermögenswert gemäß paragraph 104a angesetzten erstattungsansprüche (mit einer kurzen beschreibung des zusammenhangs zwischen erstattungsanspruch und zugehöriger verpflichtung); und
iv) il fair value (valore equo) alla data di riferimento del bilancio di qualsiasi diritto al rimborso rilevato come attività secondo quanto previsto dal paragrafo 104a (con una sintetica descrizione della relazione tra il diritto al rimborso e la relativa obbligazione); e
Última actualización: 2017-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erstattungsanspruch
diritto alla restituzione
Última actualización: 2017-03-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad: