Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
pflicht, die wirksamkeit der eu nicht zu ge fährden.
rassegna impossibile trattare questo problema.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
um längerfristige entwicklungsperspektiven nicht zu ge fährden, ist es wichtig,
per non compromettere a più lungo termine le prospettive di sviluppo occorre:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie ge fährden die unabhängigkeit und wirtschaftliche entwicklung der betroffenen staaten.
i dieci hanno vivamente deplorato che il conflitto fal-kland/malvine abbia gravato su tali relazioni per quanto riguarda sia i rapporti bilaterali sia quelli tra regione e regione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- sie dürfen die menschliche und tierische gesundheit oder die umwelt nicht ge fährden,
lotta contro la fame: una priorità per l'europa
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aspekte der degressivität der prämie, die den erfolg der umstellungsmaßnahme ge fährden könnten, fortfallen.
tale proposta ha per scopo, data la situazione sul mercato dei vini da tavola, di correggere sotto alcuni aspetti il carattere decrescente del premio, al fine di non compromettere il successo dell'azione di riconversione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
biodiesel muss bestimmte normen des europäischen normungsausschusses er füllen, um die dieselmotoren nicht zu ge fährden.
esecuzione del bilancio 2002 e orientamenti per il bilancio 2003
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine erhöhung des wasserpreises darf sich jedoch nicht negativ auf die wettbewerbsfähigkeit auswirken oder die Überlebensfähigkeit der landwirte gefährden. fährden.
sono stati così aggiunti numerosi dettagli alle sezioni relative alla ricerca in materia di sanità, energia e trasporti ed è stata modificata la struttura generale del bilancio.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
folglich geht es weder mir noch, glaube ich, herrn iversen, darum, die politische zusammenarbeit zu ge fährden.
certo, la questione di cattenom va ripresa in commissione, la quale ne può discutere facilmente per altri due anni, come ha già fatto con un'altra relazione.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie behindern den freien handel zwischen den mitgliedstaaten und ge fährden das einkommen der landwirte, da kranke tiere nicht so produktiv sind wie gesunde tiere.
in contropartita poteva essere considerato da taluni come un effetto positivo, nel senso che, come risultato del programma di abbattimento, esiste una minor quantità di latte sul mercato.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dabei betonte er die notwendigkeit, das wachstum zu stützen, um die arbeitslosigkeit zu senken, ohne mittelfristig den sanierungsprozeß der öffentlichen finanzen zu ge fährden.
in tale occasione ha sottolineato la necessità di sostenere la crescita per diminuire la disoccupazione, senza mettere in pericolo il processo di risanamento delle finanze pubbliche a medio termine.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
als umweltgefährlich gelten stoffe, die bei freisetzung in die umwelt sofort oder lang fristig gewässer, den boden, die atmosphäre oder die natur ganz allgemein ge fährden können.
le sostanze pericolose per l'ambiente sono elementi che, una volta presenti nell'ambiente, possono presentare un rischio immediato o a lungo termine per l'ambiente idrico, i terreni, l'atmosfera o la natura inge nerale.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da sich der termin 31. dezember 1992 je doch mit großen schritten nähert, bedarf es rascher entscheidungen, um das ziel, die vollendung des binnenmarktes, nicht zu ge fährden.
ora spetta agli sta ti membri dimostrare la loro volontà di realizzare il mercato interno nei suoi molteplici risvolti. il cittadino europeo a sua volta deve poter verificare nella vita quotidiana l'esistenza del grande mercato.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bestimmte optionen jedoch, die darin in betracht gezogen werden, könnten das beste hen einer akp-eu-partnerschaft auf lange sicht hin ge fährden.
ora abbiamo una grande opportunità di dimostrare la fondatezza dello sviluppo multilaterale a lungo termine.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das wird darin liegen, daß selbst den betroffenen dieser tatbestand nicht immer offenbar wird. außerdem wird die gerichtliche auseinandersetzung, wie immer im wirtschaftsleben, nach möglichkeit vermieden, um keine geschäftsinteressen zu ge fährden.
come abbiamo già illustrato quando abbiamo tracciato un quadrato della situazione giuridica nei singoli paesi, si possono del resto già constatare evidenti corrispondenze nelle leggi bancarie, anche per quanto riguarda l'aspetto della vigilanza.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
anlässlich der wiederaufnahme der gespräche zwischen der Übergangsregierung und den bewaffneten gruppen erinnert die eu alle konfliktparteien nach drücklich daran, dass dringend die verhandlungen über einen umfassenden und alle beteiligten mil einschließenden waffenstillstand in aufrichtiger grundhaltung abgeschlossen werden müssen, um das empfindliche gleichgewicht des Übergangszeitraums nicht zu gefährden. fährden.
e inoltre costernata per la mancata divulgazione delle informazioni relative a questa grave violazione del di ritto umanitario e del diritto alla vita, che lede la dignità umana.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"nachhaltige entwicklung" wird de finiert als "entwicklungen, welche die bedürfnisse der gegenwart befriedigen, ohne die fähigkeit zukünftiger generationen zu ge fährden, ihre bedürfnisse zu befriedigen".
popolazione, la congestione e l'inquinamento derivanti dai modelli attuali di mobilità.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible