Usted buscó: hineintragen (Alemán - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Italian

Información

German

hineintragen

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Italiano

Información

Alemán

»geben sie mir das brett, ich will es hineintragen.«

Italiano

— datemi il vassoio, lo porterò io.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir wollen ja das, worüber wir abstimmen, auch in die Öffentlichkeit hineintragen.

Italiano

noi vogliamo che i temi su cui votiamo vengano trasferiti al pubblico.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

sie sollen die erhaltenen informationen in ihre jeweiligen lebens­und arbeitsbereiche hineintragen und dort weiterverbreiten.

Italiano

i diversi gruppi sono considerati come delle «staffette» d'informa­zione, suscettibili di trasmettere le informazioni ricevute nell'am­bito delle loro rispettive sedi e di permetterne così una più larga diffusione.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das ist ein beispiel für die Überlegungen, die das europäische parlament in die konferenz hineintragen muß.

Italiano

lo raccomando al parlamento e al consiglio e chiedo a quest'ultimo di adottare tale accordo nella sua interezza; altrimenti ci ritroveremo nuovamente in una situazione di stdlo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es sind immer wieder diese gewissen freiheitskämpfer des iran, die den terrorismus in das land hineintragen.

Italiano

continuano ad esserci gruppi di sedicenti combattenti per la libertà dell' iran, che hanno portato nel paese il terrorismo.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

das sollst du deinem vater hineintragen, daß er esse, auf daß er dich segne vor seinem tode.

Italiano

così tu lo porterai a tuo padre che ne mangerà, perché ti benedica prima della sua morte»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

medeiros ferreira unter die anhänger der bekanntesten europäischen fußballclubs mischen und die gewalt in die fußballstadien hineintragen.

Italiano

van hemeldonck detto altri oratori — è arrivato il momento di prendere delle misure.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es muß ihnen klar sein, daß sie ihre konflikte nicht in die eu hineintragen können, um sie dort zu lösen.

Italiano

una simile strategia avrà successo soltanto se avrà carattere inclusivo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich persönlich bin nicht von dem nutzeffekt einer solchen abstimmung überzeugt, weil ich diese debatte in die türkei hineintragen möchte.

Italiano

personalmente, non sono sicuro dell' utilità di tale atto, perché voglio portare questa discussione all' interno della turchia.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

er wird schließlich auch hier in dieses haus den gedanken an maßnah­men hineintragen, die etwas seriöser sind als das, was uns heute vorgeschlagen wird.

Italiano

io non voglio attizzare in questa sede conflitti, ma in futuro noi dobbiamo almeno met terci d'accordo su quanto è accettabile per ambedue le parti.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die unter schiedlichen gruppen werden als multiplikatoren gesehen, die die erhaltenen informationen in ihre jeweiligen lebens- und arbeitsbereiche hineintragen und dort weiterverbreiten.

Italiano

i gruppi di visitatori sono considerati come «intermediari» che possono divulgare all'interno delle rispettive reti le informazioni ricevute, garantendone quindi una diffusione capillare.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

damit die menschen sich die strategie für ein grünes wachstum in zukunft zu eigen machen, muss der ewsa laut nilsson unbedingt seinem auftrag gerecht werden und diese botschaft in die zivilgesellschaft hineintragen.

Italiano

se si vuole che gli europei assumano la titolarità di una strategia di crescita rispettosa dell'ambiente per il futuro, "il cese deve svolgere appieno il suo ruolo nel far passare questo messaggio alla società civile".

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

sie ist voraussetzung für den beginn einer wachstumsdynamik, die mit ihrer wirtschaftlichen schubkraft ein vielfaches dessen in diese länder hineintragen wird, was an staatlichen krediten und transfers heute möglich erscheint.

Italiano

accentuerebbe inoltre la prevedibilità dell'assistenza dell'unione europea, stimolando così gli investimenti, agevolando il coordinamento con gli altri donatori e incoraggiando il decentramento nella fase di attuazione del programma.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hier ist in der tat ein großer unterschied deutlich, den wir in den nächsten monaten auch in die europäische bevölkerung hineintragen sollten, damit klar wird, wo wirklich arbeitnehmerpolitik gemacht wird und wo nicht.

Italiano

nell'attuale situazione di crisi eco nomica succede spesso che gli aiuti congiunturali e strutturali erogati dallo stato peggiorino ulteriormente la ripartizione attuale del capitale produttivo, perché oggi tali aiuti vanno a vantaggio esclusivo dei proprietari.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich anerkenne die nachsicht der präsidentschaft in bezug auf den zeitplan: wenn der präsident die politik in dieses parlament hineintragen möchte, tut er vielleicht gut daran, uns gegenüber ein wenig nachsichtig zu sein.

Italiano

apprezzo la tolleranza della presidenza sui tempi: se il presidente vuole riportare la politica in questo parlamento, forse fa bene ad essere un po' tollerante con noi.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ist er darüber hinaus zu der zusage bereit, daß er, nachdem er die kommission überzeugt hat, den kampf in den rat hineintragen wird, wobei er sich unserer vollen unterstützung sicher sein kann?

Italiano

considerando che ciò non è molto serio, e considerando che il parlamento ha chiesto ripetutamente l'adozione di misure adeguate per la lotta alla disoccupazione, non sarebbe il caso di emanare una direttiva comunitaria sul sistema di registrazione dei disoccupati, da adottarsi indistintamente in tutti gli stati membri ?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es soll nicht der ein druck entstehen, als wolle ich die diskussion unseres ausschusses ins plenum hineintragen, aber ich darf hier erklären, daß sich kein ausschußmitglied in dem sinne ausgesprochen hat, man könne ein parlaments mitglied daran hindern, zurückzutreten.

Italiano

non vedo come si possano rifiutare ulteriori dimissioni in conformità, peraltro, dell'interpretazione della norma quale è stata fino ad oggi seguita.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf einer großen öffentlichen ver sammlung fiel mir die aufgabe zu, dem damaligen premierminister jim callaghan zu antworten und ihn darauf hinzuweisen, daß dies eigentlich keine demokratie sei, sondern oligarchie, die lähmende auswirkungen der rivalitäten zwischen den gewerkschaften in das rechtssystem jeder gesellschaft hineintrage, und aus diesem grund selbst für diejenigen, die die idee der mitbestimmung am stärksten befürworteten, völlig unannehmbar sei.

Italiano

lascia molto pensare, onorevoli colleghi, il fatto che l'onorevole von bismarck e i suoi amici non abbiano mai presentato un emendamento di questa portata in sede di bundestag, dove sicuramente non sarebbe passato. È quindi significativo che lo abbiano presentato in questa aula.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,931,956 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo