Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
prüfstück für zugprüfung senkrecht zur schweißnaht
provino per prova di trazione perpendicolare alla saldatura
Última actualización: 2016-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das prüfstück darf keine rissbildung aufweisen.
non è ammessa la formazione di fenditure nel provino.
Última actualización: 2017-01-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
am prüfstück dürfen sich keine risse bilden.
non è ammessa la formazione di fessurazioni nel provino.
Última actualización: 2016-10-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das manometer muss zwischen absperrventil und dem prüfstück angeordnet sein.
il manometro deve essere montato tra la valvola di intercettazione comandata ed il campione sottoposto alla prova.
Última actualización: 2017-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der druckmesser muss zwischen dem vollständig schließenden ventil und dem prüfstück angeordnet sein.
il manometro deve essere montato tra la valvola di intercettazione comandata ed il campione sottoposto alla prova.
Última actualización: 2016-10-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das prüfstück ist 168 stunden luft auszusetzen, deren temperatur der höchsten betriebstemperatur entspricht.
il provino deve essere esposto per 168 ore all'aria ad una temperatura pari alla temperatura massima di funzionamento.
Última actualización: 2016-10-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das prüfstück wird drei stunden einer sinusschwingung entlang jeder seiner raumachse wie folgt unterzogen:
si fa vibrare per tre ore l'elemento in prova in modo sinusoidale lungo ognuno dei suoi assi ortogonali con:
Última actualización: 2017-01-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das prüfstück ist für 168 stunden der luft mit einer temperatur, die der maximalen betriebstemperatur gleich ist, auszusetzen.
il provino deve essere esposto per 168 ore all'aria ad una temperatura pari alla temperatura massima di funzionamento.
Última actualización: 2017-01-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das prüfstück muss hierbei 30 minuten entlang jeder achse mit den in absatz 10.5.5.1 ermittelten größten eigenfrequenzen schwingen.
si fa vibrare per 30 minuti l'elemento in prova lungo ogni asse alle frequenze di risonanza più forti determinate nel punto 10.5.5.1.
Última actualización: 2017-01-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gewährleisten, dass jedes muster oder prüfstück, das mit der betreffenden art von prüfung nicht übereinstimmt, anlass zu einer weiteren probenahme und prüfung gibt.
assicurare che i campioni o i provini che risultano non conformi con il tipo di prova considerato diano luogo a un altro campionamento e a un'altra prova.
Última actualización: 2017-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das prüfstück ist mit seiner üblichen halterung an der schwingungsprüfmaschine entweder direkt am schwingungserzeuger oder an einem zwischentisch oder mit einer starren vorrichtung anzubringen, die die spezifizierten schwingungsbedingungen überträgt.
l'elemento in prova deve essere fissato all'apparecchiatura di vibrazione mediante i normali sistemi di montaggio, direttamente al generatore di vibrazioni o ad un tavolo di trasmissione, o per mezzo di una struttura rigida che trasmetta le condizioni vibratorie specificate.
Última actualización: 2017-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei der anbringung der prüfstücke ist das erste prüfstück etwa in der mitte der leiter zu positionieren, und weitere prüfstücke sind beiderseits hinzuzufügen, so dass die gesamtanordnung der prüfstücke auf der leiter ungefähr zentriert ist.
quando si montano i provini, il primo provino si colloca circa al centro della scala, aggiungendo quelli successivi da un lato e dall'altro, in modo che l'intera serie dei provini occupi all'incirca il centro della scala.
Última actualización: 2016-12-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
organischer anstrich, farbe) aufgebracht, muss ein fertiger behälter oder ein prüfstück, das für die fertigungscharge repräsentativ ist, der Überzugsprüfung unterzogen werden.
d) se è utilizzato un rivestimento esterno protettivo ecologico, ad esempio vernice/rivestimento organico, un serbatoio finito o un campione testimone rappresentativo del lotto deve essere sottoposto alla prova del rivestimento per lotti.
Última actualización: 2017-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese zugprüfung senkrecht zur schweißnaht muss an einem prüfstück ausgeführt werden, das wie in abbildung 2 der anlage 3 zu diesem anhang dargestellt, auf einer länge bis zu 15 mm über den nahtrand hinaus einen auf 25 mm reduzierten querschnitt aufweist.
questa prova di trazione, effettuata perpendicolarmente alla saldatura, deve essere eseguita su un provino con sezione trasversale ridotta di 25 mm di larghezza su una lunghezza che va fino a 15 mm oltre i bordi della saldatura, come illustrato nella figura 2 dell'appendice 3 del presente allegato.
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) eine zugprüfung am grundwerkstoff, wobei das prüfstück in längsrichtung zu entnehmen ist; (falls dies nicht möglich ist in umfangsrichtung zu entnehmen);
(a) una prova di trazione sul materiale di base; provino prelevato in direzione longitudinale (se ciò non è possibile, nella direzione della circonferenza);
Última actualización: 2016-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b) ein fertiger behälter, innenbehälter oder ein wärmebehandeltes prüfstück, das für fertige behälter oder innenbehälter repräsentativ ist, muss den in tabelle iv.3.9 genannten sonstigen prüfungen unterzogen werden.
b) un serbatoio, una camicia o un campione testimone sottoposto a trattamento termico rappresentativo dei serbatoi finiti o delle camicie deve essere sottoposto alle prove di cui alla tabella iv.3.9;
Última actualización: 2017-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad: