Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
innerhalb von 24 stunden verwenden.
usare entro 24 ore.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
i) 10 stunden in jedem zeitraum von 24 stunden und
i) a 10 ore per ogni periodo di 24 ore e
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
innerhalb von 24 stunden aufgebraucht werden.
se non viene usata immediatamente, deve essere conservata in frigorifero a 2°c – 8°c e usata entro 24 ore.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
eine mindestruhezeit von 24 stunden pro siebentageszeitraum;
un periodo minimo di riposo di 1 giorno a settimana;
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abtötung von flöhen innerhalb von 24 stunden.
elimina le pulci entro 24 ore.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gelbsucht innerhalb von 24 stunden nach der geburt
ittero che comincia a manifestarsi nelle 24 ore dalla nascita.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach der verdünnung innerhalb von 24 stunden verwenden.
utilizzare entro 24 ore dopo la diluizione.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4.3.2 prämiengrundstruktur im verlauf von 24 stunden
andamento base delle gratifiche nelle 24 ore
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verw.bis nach rekonstitution innerhalb von 24 stunden verbrauchen.
dopo ricostituzione, usare entro 24 ore.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
meloxicam wird mit einer eliminationshalbwertszeit von 24 stunden ausgeschieden.
eliminazione il meloxicam è eliminato con un’ emivita di 24 ore.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
von 24 stunden bei 2°c bis 8°c gezeigt.
- la stabilità chimica e fisica durante l’ uso è stata dimostrata per 24 ore a temperature comprese tra
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
rapiscan darf nur einmal innerhalb von 24 stunden verabreicht werden.
rapiscan va somministrato solo una volta in un periodo di 24 ore.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch die verbesserungsvorschläge in form von Änderungsanträgen sind größtenteils richtig. eine beförderung von höchstens 24 stunden ist aber nicht möglich.
anche le correzioni proposte negli emendamenti sono in gran parte giuste, sebbene ad esempio sia impensabile imporre un limite di 24 ore per il trasporto.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verminderung postoperativer schmerzen (über einen zeitraum von 24 stunden):
riduzione del dolore post-operatorio (durante un periodo di 24 ore):
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
notfall/extra-transport: zustellung innerhalb von 24 stunden.
trasporto urgente dedicato: consegna entro 24 ore
Última actualización: 2011-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach wiederholter anwendung von 10 mg adefovirdipivoxil wird 45 % der dosis in form von adefovir im 24-stunden- urin nachgewiesen.
a seguito di somministrazione ripetuta di adefovir dipivoxil 10 mg, il 45% della dose viene recuperato come adefovir nelle urine nell’arco di 24 ore.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
die anwendung kann auch in form von zweistündigen infusionen erfolgen, die innerhalb von 24 stunden nach der transplantation eingeleitet und bis zu 14 tage lang fortgeführt werden.
cellcept può anche essere somministrato in infusione nell’ arco di due ore, entro le 24 successive all’ intervento e per un periodo non superiore ai 14 giorni.
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
12 stunden oder in form von zwei 300 mg filmtabletten einmal täglich eingenommen werden.
questa può essere assunta sia come una compressa da 300 mg due volte al giorno, ogni 12 ore circa, o come due compresse da 300 mg una volta al giorno.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
der grund dafür ist, daß bei aufteilung eines tages von 24 stunden in drei gleichlange schichten jede schicht acht stunden dauert, es seib denn, man läßt ein überlappen der schichten zu.
la ragione è che se si divide la giornata in tre parti uguali si ottengono tre turni della durata di 8 ore ciascuno, se non si vogliono sovrapposizioni dei turni.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fortlaufend oder in form von modulen ausbildungen für unternehmensgründer können als fortlaufende kurse (z.b. 400 stunden in 10 wochen) oder als mo-
le formazioni alla creazione d'impresa possono essere organizzate in sessioni continue (ad esempio, 400 ore ripartite in 10 settimane), oppure in moduli
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: