De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
am ablauf und erforderlichenfalls am zulauf der abwasser behandlungsanlage sind an jeweils denselben genau festgelegten stellen
i campioni su ventiquattro ore o proporzionali alla portata sono raccolti nel medesimo punto, esattamente definito, allo sbocco e, se necessario, all'entrata dell'impianto di trattamento per controllare la loro conformità con i requisiti alle acque reflue scaricate specificati nella presente direttiva.
der gesamte zulauf führt durch einen automatischen rechen,kann aber auch in einen manuellen rechen umgeleitet werden.
tutto il flusso passa attraverso uno sgrigliatore automatico e può essere deviato verso uno sgrigliatore manuale.
der zulauf (abwasser) ohne prüfsubstanz muss das belüftungsgefäß entweder mit einer rate von 1 liter/std.
l'affluente, privo della sostanza da esaminare, deve attraversare il recipiente di aerazione (c) alla velocità di 1 l/h oppure 0,5 l/h; ciò comporta un tempo medio di ritenzione di tre o di sei ore.
als reaktion darauf sprießen lokale freie sender geradezu aus dem boden, entsteht eine untergrundpresse und erleben die naturverbundenen kulturen des orients verstärkten zulauf.
come reazione si assiste all'esplosione di radio locali o libere, alla nascita di una stampa «underground» e ad un forte fascino esercitato dalle culture non tecnologiche dell'oriente.
der lehrberuf gilt in europa als nicht attraktiv und leidet unter mangelndem zulauf – ein problem, das in nächster zukunft noch zunehmen könnte2.
la professione dell'insegnante in europa non è considerata attraente e sempre meno persone scelgono di intraprenderla, un problema che rischia di aggravarsi nel prossimo futuro2.
der zulauf derjenigen politischen kräfte, die ausgrenzung statt integration und feindseligkeit statt brüderlichkeit propagieren, ist besorgniserregend und nunmehr in allen europäischen ländern zu beobachten.
la crescita delle forze politiche che predicano l'esclusione, invece che l'inclusione, l'ostilità invece che la fratellanza, è un dato preoccupante e ormai diffuso in tutti i paesi europei.
es wäre glatter selbstmord, wollte man europa ohne seine bürger machen, denn dann erhielten leute wie le pen, goldsmith, pasqua und haider in Österreich nur zulauf.
sarebbe suicida pensare di costruire l'europa priva dei suoi cittadini a rischio di alimentare i vari le pen, goldsmith, pasqua e un haider in austria.