Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
er war nicht das licht, sondern daß er zeugte von dem licht.
non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumin
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daß er seine seele zurückhole aus dem verderben und erleuchte ihn mit dem licht der lebendigen.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventiu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hallo lehrer, die dem schlaf geweihten grüßen dich.
salve magister, dormituri te salutant
Última actualización: 2024-06-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieser kam zum zeugnis, daß er von dem licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten.
hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da sah ihn eine magd sitzen bei dem licht und sah genau auf ihn und sprach: dieser war auch mit ihm.
quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo era
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und der landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom hochheiligen, bis ein priester aufstände mit dem licht und recht.
et dixit athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und der landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom hocheiligen, bis daß ein priester aufkäme mit dem licht und recht.
dixitque athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da petrus noch diese worte redete, fiel der heilige geist auf alle, die dem wort zuhörten.
adhuc loquente petro verba haec cecidit spiritus sanctus super omnes qui audiebant verbu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber viele unter denen, die dem wort zuhörten, wurden gläubig; und ward die zahl der männer bei fünftausend.
multi autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque mili
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aufzutun ihre augen, daß sie sich bekehren von der finsternis zu dem licht und von der gewalt des satans zu gott, zu empfangen vergebung der sünden und das erbe samt denen, die geheiligt werden durch den glauben an mich.
aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate satanae ad deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in m
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die erstgeburt unter dem vieh, die dem herrn sonst gebührt, soll niemand dem herrn heiligen, es sei ein ochs oder schaf; denn es ist des herrn.
primogenita quae ad dominum pertinent nemo sanctificare poterit et vovere sive bos sive ovis fuerit domini sun
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und sprach: stehe auf und nimm das kindlein und seine mutter zu dir und zieh hin in das land israel; sie sind gestorben, die dem kinde nach dem leben standen.
dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam puer
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
schreie und heule, du menschenkind; denn es geht über mein volk und über alle regenten in israel, die dem schwert samt meinem volk verfallen sind. darum schlage auf deine lenden.
clama et ulula fili hominis quia hic factus est in populo meo hic in cunctis ducibus israhel qui fugerant gladio traditi sunt cum populo meo idcirco plaude super femu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denn es ist zeit, daß anfange das gericht an dem hause gottes. so aber zuerst an uns, was will's für ein ende werden mit denen, die dem evangelium nicht glauben?
quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt dei evangeli
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
römische autoren erzählen diese geschichte im allgemeinen: könig amulius hatte angst vor den kindern von rhea silvia. und so befahl er den zwillingsbrüdern, den sklaven wegzunehmen und ihn am ufer des tibers abzusetzen. die dem feuer ausgesetzten kinder schrien am heftigsten; mit diesem schrei ging die wölfin und fand die kinder am ufer liegen. von mitgefühl bewegt pflegte er die armen.vielleicht führte der hirte faustulus* seine tiere zum ufer, als plötzlich ein wolf auftauchte? er fand seine kinder stillend. als faustulus dies sah, verstand er, dass die kinder durch die hilfe der götter gerettet worden waren. und so gehen
auctores romani hanc fere fabulam referunt: amulius rex liberos reae silviae timebat. itaque servum fratres geminos' auferre et in ripa tiberis exponere iussit. liberi expositi fam vehementissime clamaverunt; quo clamore adducta lupa' adiit et libert ad ripam iacentes invenit. misericordia permota miseros nutrivitò forte faustulus pastor* animalia sua ad ripam ducebat, cum subito lupam? liberos nutrientem' repperit. hoc videns faustulus liberos auxilio deorum servatos esse intellexit. itaque ge
Última actualización: 2023-01-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.