De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ja, ich will die leichname der kinder israel vor ihre bilder hinwerfen und will ihre gebeine um eure altäre her zerstreuen.
et dabo cadavera filiorum israhel ante faciem simulacrorum vestrorum et dispergam ossa vestra circum aras vestra
denn mein leben hat abgenommen vor betrübnis und meine zeit vor seufzen; meine kraft ist verfallen vor meiner missetat, und meine gebeine sind verschmachtet.
multa flagella peccatoris sperantem autem in domino misericordia circumdabi
machten sie sich auf, alle streitbaren männer, und nahmen die leichname sauls und seiner söhne und brachten sie gen jabes und begruben ihre gebeine unter der eiche zu jabes und fasteten sieben tage.
consurrexerunt singuli virorum fortium et tulerunt cadavera saul et filiorum eius adtuleruntque ea in iabes et sepelierunt ossa eorum subter quercum quae erat in iabes et ieiunaverunt septem diebu
so spricht der herr: um drei und vier frevel willen moabs will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die gebeine des königs zu edom haben zu asche verbrannt;
haec dicit dominus super tribus sceleribus moab et super quattuor non convertam eum eo quod incenderit ossa regis idumeae usque ad cinere
er hat ein feuer aus der höhe in meine gebeine gesandt und es lassen walten. er hat meinen füßen ein netz gestellt und mich zurückgeprellt; er hat mich zur wüste gemacht, daß ich täglich trauern muß.
mem de excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me expandit rete pedibus meis convertit me retrorsum posuit me desolatam tota die maerore confecta
da fürchten sie sich aber, wo nichts zu fürchten ist; denn gott zerstreut die gebeine derer, die dich belagern. du machst sie zu schanden; denn gott verschmäht sie.
quoniam alieni insurrexerunt adversum me et fortes quaesierunt animam meam non proposuerunt deum ante conspectum suum diapsalm
alle meine gebeine müssen sagen: herr, wer ist deinesgleichen? der du den elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den elenden und armen von seinen räubern.
quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lume
daß einen jeglichen sein vetter und der ihn verbrennen will, nehmen und die gebeine aus dem hause tragen muß und sagen zu dem, der in den gemächern des hauses ist: sind ihrer auch noch mehr da? und der wird antworten: sie sind alle dahin! und er wird sagen: sei still! denn man darf des namens des herrn nicht gedenken.
et tollet eum propinquus suus et conburet eum ut efferat ossa de domo et dicet ei qui in penetrabilibus domus est numquid adhuc est apud t