Usted buscó: ich du wir ihr sie (Alemán - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Latin

Información

German

ich du wir ihr sie

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

darum an ihren früchten sollt ihr sie erkennen.

Latín

igitur ex fructibus eorum cognoscetis eo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

höret die worte dieses bundes, daß ihr sie denen in juda und den bürgern zu jerusalem saget.

Latín

audite verba pacti huius et loquimini ad viros iuda et habitatores hierusale

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

4:7 siehe, ich will sie erwecken aus dem ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren kopf.

Latín

ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestru

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

an ihren früchten sollt ihr sie erkennen. kann man auch trauben lesen von den dornen oder feigen von den disteln?

Latín

a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch wenn wir der himmelskönigin räuchern und opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer männer willen, daß wir ihr kuchen backen und trankopfer opfern, auf daß sie sich um uns bekümmere.

Latín

quod si nos sacrificamus reginae caeli et libamus ei libamina numquid sine viris nostris fecimus ei placentas ad colendum eam et liba liband

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

4:6 dazu auch die kinder juda und die kinder jerusalems verkauft habt den griechen, auf daß ihr sie ja fern von ihren grenzen brächtet.

Latín

et filios iuda et filios hierusalem vendidistis filiis graecorum ut longe faceretis eos de finibus sui

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

jesus aber sprach: laßt sie mit frieden! was bekümmert ihr sie? sie hat ein gutes werk an mir getan.

Latín

iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in m

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und sprach zu david: du bist gerechter denn ich: du hast mir gutes bewiesen; ich aber habe dir böses bewiesen;

Latín

cum autem conplesset david loquens sermones huiuscemodi ad saul dixit saul numquid vox haec tua est fili mi david et levavit saul vocem suam et flevi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daß ihr sie nicht bekrieget; denn ich werde euch ihres landes nicht einen fußbreit geben; denn das gebirge seir habe ich den kindern esau zu besitzen gegeben.

Latín

videte ergo diligenter ne moveamini contra eos neque enim dabo vobis de terra eorum quantum potest unius pedis calcare vestigium quia in possessionem esau dedi montem sei

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn wir haben gehört, wie der herr hat das wasser im schilfmeer ausgetrocknet vor euch her, da ihr aus Ägypten zoget, und was ihr den zwei königen der amoriter, sihon und og, jenseit des jordans getan habt, wie ihr sie verbannt habt.

Latín

audivimus quod siccaverit dominus aquas maris rubri ad vestrum introitum quando egressi estis ex aegypto et quae feceritis duobus amorreorum regibus qui erant trans iordanem seon et og quos interfecisti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dies sind aber die gesetze und gebote und rechte, die euch der herr, euer gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und tun sollt in dem lande, dahin ihr ziehet, es einzunehmen,

Latín

haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit dominus deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidenda

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

er aber sprach: es sind meine brüder, meiner mutter söhne, gewesen. so wahr der herr lebt, wo ihr sie hättet leben lassen, wollte ich euch nicht erwürgen.

Latín

quibus ille ait fratres mei fuerunt filii matris meae vivit dominus si servassetis eos non vos occidere

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da traf jehu an die brüder ahasjas, des königs juda's, und sprach: wer seid ihr? sie sprachen: wir sind brüder ahasjas und ziehen hinab, zu grüßen des königs kinder und der königin kinder.

Latín

invenit fratres ahaziae regis iuda dixitque ad eos quinam estis vos at illi responderunt fratres ahaziae sumus et descendimus ad salutandos filios regis et filios regina

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,630,450 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo