De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
er wird regnen lassen über die gottlosen blitze, feuer und schwefel und wird ihnen ein wetter zum lohn geben.
propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit dominus ponam in salutari fiducialiter agam in e
es wird ihm der wanst einmal voll werden, wenn er wird den grimm seines zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine speise.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suu
also reckte mose seinen stab gen himmel, und der herr ließ donnern und hageln, daß das feuer auf die erde schoß. also ließ der herr hagel regnen über Ägyptenland,
extenditque moses virgam in caelum et dominus dedit tonitrua et grandinem ac discurrentia fulgura super terram pluitque dominus grandinem super terram aegypt
siehe, ich will morgen um diese zeit einen sehr großen hagel regnen lassen, desgleichen in Ägypten nicht gewesen ist, seitdem es gegründet ist, bis her.
en pluam hac ipsa hora cras grandinem multam nimis qualis non fuit in aegypto a die qua fundata est usque in praesens tempu
darum säet euch gerechtigkeit und erntet liebe; pflüget ein neues, weil es zeit ist, den herrn zu suchen, bis daß er komme und lasse regnen über euch gerechtigkeit.
seminate vobis in iustitia metite in ore misericordiae innovate vobis novale tempus autem requirendi dominum cum venerit qui docebit vos iustitia
denn also spricht der herr, der gott israels: das mehl im kad soll nicht verzehrt werden, und dem Ölkrug soll nichts mangeln bis auf den tag, da der herr regnen lassen wird auf erden.
haec autem dicit dominus deus israhel hydria farinae non deficiet nec lecythus olei minuetur usque ad diem in qua daturus est dominus pluviam super faciem terra
träufelt, ihr himmel, von oben und die wolken regnen gerechtigkeit. die erde tue sich auf und bringe heil, und gerechtigkeit wachse mit zu. ich, der herr, schaffe es.
rorate caeli desuper et nubes pluant iustum aperiatur terra et germinet salvatorem et iustitia oriatur simul ego dominus creavi eu
so wollest du hören im himmel und gnädig sein der sünde deiner knechte und deines volkes israel, daß du ihnen den guten weg weisest, darin sie wandeln sollen, und lassest regnen auf das land, das du deinem volk zum erbe gegeben hast.
exaudi eos in caelo et dimitte peccata servorum tuorum et populi tui israhel et ostende eis viam bonam per quam ambulent et da pluviam super terram tuam quam dedisti populo tuo in possessione
auch habe ich den regen über euch verhalten, da noch drei monate waren bis zur ernte; und ließ regnen über eine stadt und auf die andere stadt ließ ich nicht regnen; ein acker ward beregnet, und der andere acker, der nicht beregnet ward, verdorrte.
ego quoque prohibui a vobis imbrem cum adhuc tres menses superessent usque ad messem et plui super civitatem unam et super civitatem alteram non plui pars una conpluta est et pars super quam non plui arui