Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ihr männer, liebe brüder und väter, hört mein verantworten an euch.
viri fratres et patres audite quam ad vos nunc reddo ratione
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
so nehmet nun zu herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeati
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
will mit dem allmächtigen rechten der haderer? wer gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mih
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
du sollst nicht folgen der menge zum bösen und nicht also verantworten vor gericht, daß du der menge nach vom rechten weichest.
non sequeris turbam ad faciendum malum nec in iudicio plurimorum adquiesces sententiae ut a vero devie
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
etliche vom volk zogen alexander hervor, da ihn die juden hervorstießen. alexander aber winkte mit der hand und wollte sich vor dem volk verantworten.
de turba autem detraxerunt alexandrum propellentibus eum iudaeis alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere popul
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist mir sehr lieb, könig agrippa, daß ich mich heute vor dir verantworten soll über alles, dessen ich von den juden beschuldigt werde;
de omnibus quibus accusor a iudaeis rex agrippa aestimo me beatum apud te cum sim defensurus me hodi
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lasset ihr euch abermals dünken, wir verantworten uns vor euch? wir reden in christo vor gott; aber das alles geschieht, meine liebsten, euch zur besserung.
olim putatis quod excusemus nos apud vos coram deo in christo loquimur omnia autem carissimi propter vestram aedificatione
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denen antwortete ich: es ist der römer weise nicht, daß ein mensch übergeben werde, ihn umzubringen, ehe denn der verklagte seine kläger gegenwärtig habe und raum empfange, sich auf die anklage zu verantworten.
ad quos respondi quia non est consuetudo romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimin
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wie es denn mir billig ist, daß ich dermaßen von euch halte, darum daß ich euch in meinem herzen habe in diesem meinem gefängnis, darin ich das evangelium verantworte und bekräftige, als die ihr alle mit mir der gnade teilhaftig seid.
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos ess
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: