Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
artikel 10 ausnahmen und alternativverfahren
-d kategorija: 2000. gada 31. decembris,-e kategorija: 2001. gada 31. decembris,
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mit einverständnis der luftfahrtbehörde kann der luftfahrtunternehmer ein äquivalentes alternativverfahren zum sicherheitsnachweis einführen.
ekspluatants var noteikt drošumu apliecinošas dokumentācijas metodei citu līdzvērtīgu metodi, ja to apstiprina iestāde;
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
für die festsetzung der steuer auf das fertigerzeugnis können im falle von bier alternativverfahren zugelassen werden.
tā kā attiecībā uz alu var atļaut citādu nodokļa aprēķināšanas metodi galaproduktam;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
alternativverfahren wie die entsalzung oder die aufbereitung von abwasser werden in ganz europa in zunehmenden maße als mögliche lösungen angesehen.
visā eiropa arvien biežāk par iespējamiem risinājumiem tiek uzskatīti alternatīvi varianti, tādi kā ūdens atsāļošana vai notekūdeņu atkārtota izmantošana.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sind versuche unerläßlich, muß geprüft werden, ob durch die anwendung von alternativverfahren tierversuche ersetzt oder eingeschränkt werden können.
ja no šādiem eksperimentiem nevar izvairīties, ir jāpārbauda, vai eksperimentus ar dzīvniekiem nevar aizstāt vai ierobežot, izmantojot citas metodes.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die mitgliedstaaten können alternativverfahren anwenden, sofern die bestimmungen von artikel 7 absatz 5 erfüllt werden.
dalībvalstis drīkst piemērot alternatīvas metodes, ar nosacījumu, ka tiek izpildīti 7. panta 5. punkta noteikumi.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
nach prüfung durch die hersteller bzw. importeure wurde von diesen festgestellt, dass tierversuche nicht durch alternativverfahren ersetzt oder eingeschränkt werden können.
ražotāji un ievedēji pārbaudījuši, ka testus ar dzīvniekiem nevar aizstāt vai ierobežot, izmantojot citas metodes.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
andere systeme und stoffe mit vergleichbarer oder sogar höherer technischer wirkung und leistung sind bereits verfügbar; einige dieser alternativverfahren sind ökologisch weniger riskant.
uzskatot, ka jau pastāv citas sistēmas un alternatīvas vielas, ar ko var sasniegt līdzīgu vai pat labāku tehnoloģisko efektivitāti un darbību un ka dažas no alternatīvajām metodēm ir saistītas ar mazāku ekoloģijas risku;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
die hersteller bzw. importeure haben ferner in absprache mit den als berichterstatter bestimmten mitgliedstaaten geprüft, ob durch die anwendung von alternativverfahren tierversuche ersetzt oder eingeschränkt werden können.
ražotāji un importētāji, apspriedušies ar dalībvalstīm, kuras nozīmētas par ziņotājām, ir pārbaudījuši arī, vai pārbaudes ar dzīvniekiem nevarētu aizstāt ar citām metodēm vai samazināt to apjomu.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
außerdem haben die parteien, die diese berichtigung als fehlerhaft einstuften, kein besseres alternativverfahren vorgeschlagen, das einen gerechten vergleich von ausfuhrpreisen und normalwerten ermöglichen würde.
bez tam ieinteresētās personas, kuras šo korekciju uzskatīja par kļūdainu, nevarēja ierosināt nekādu labāku alternatīvu metodi, ko varētu izmantot taisnīgam eksporta cenu un normālo vērtību salīdzinājumam.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die tatsache, daß das typgenehmigungsverfahren der gemeinschaft verbindlich vorgeschrieben ist, macht es notwendig, ausnahmen zuzulassen und alternativverfahren für fahrzeuge, die entweder für besondere verwendungszwecke bestimmt oder in kleinserien gebaut werden oder die neue technologien einbeziehen, die in den vorschriften der einzelrichtlinien noch nicht vorgesehen sind, festzulegen.
tā kā kopienas tipa apstiprināšanas procedūras obligātā rakstura dēļ jāpieļauj atbrīvojumi un jānosaka alternatīvas procedūras transportlīdzekļiem, kas projektēti īpašiem mērķiem vai būvēti mazās sērijās, vai arī tādiem, kuru uzbūvē izmantotas tādas jaunas tehnoloģijas, uz kurām vēl neattiecas atsevišķo direktīvu noteikumi;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: