Usted buscó: schweinefleischerzeugnisse (Alemán - Letón)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Letón

Información

Alemán

schweinefleischerzeugnisse

Letón

cūkgaļas produkti

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

d) "sonstige erzeugnisse, die schweinefleisch enthalten": genusstaugliche erzeugnisse, die schweinefleisch oder schweinefleischerzeugnisse enthalten.

Letón

d) "citi produkti, kas satur cūkgaļu" nozīmē produktus cilvēku pārtikai, kuros ir cūkgaļa vai cūkgaļas produkti.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

über die festsetzung des umfangs, in dem die im september 2005 gestellten anträge auf einfuhrlizenzen für bestimmte schweinefleischerzeugnisse entsprechend der regelung der abkommen zwischen der gemeinschaft und bulgarien und rumänien genehmigt werden können

Letón

ar ko nosaka, kādā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2005. gada septembrī attiecībā uz dažiem produktiem no cūkgaļas atbilstīgi režīmam, kas paredzēts nolīgumos, kurus kopiena noslēgusi ar bulgāriju un rumāniju

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 8
Calidad:

Alemán

das alter der schweine und die dauer der aufzucht werden anhand der register bestimmt, die der erhebung von steuern auf schweine und schweinefleischerzeugnisse dienen, auch im fall von montalegre.

Letón

dažādās pašvaldību uzskaites grāmatās, tai skaitā montalegre pašvaldībā, atrodamās atsauces uz nodokļiem par cūkām un cūkgaļu liecina, ka cūkkopība izsenis ir bijusi liela nozīme šajā apgabalā.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

falls es sich um andere fleischerzeugnisse als schweinefleischerzeugnisse handelt, kann diese behandlung durch erhitzen auf eine kerntemperatur von mindestens 70 °c ersetzt werden."

Letón

tomēr gaļas produktiem, kas izgatavoti no citu sugu, nevis no cūku gaļas, minēto apstrādi var aizstāt ar termisku apstrādi, kas paaugstina iekšējo temperatūru vismaz līdz 70 °c."

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

zur abweichung für das jahr 2004 von der verordnung (eg) nr. 1898/97 hinsichtlich der verwaltung der zollkontingente für schweinefleischerzeugnisse mit ursprung in bulgarien und rumänien

Letón

ar ko 2004. gadā atkāpjas no regulas (ek) nr. 1898/97 attiecībā uz tarifa kvotu piešķiršanu bulgārijas un rumānijas izcelsmes cūkgaļai

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die protokolle, die mit dem beschluss 2003/286/eg des rates vom 8. april 2003 über den abschluss eines protokolls zur anpassung der handelsaspekte des europa-abkommens zur gründung einer assoziation zwischen den europäischen gemeinschaften und ihren mitgliedstaaten einerseits und der republik bulgarien andererseits zur berücksichtigung der ergebnisse der verhandlungen zwischen den parteien über neue gegenseitige zugeständnisse in der landwirtschaft [2] und dem beschluss 2003/18/eg des rates vom 19. dezember 2002 über den abschluss eines protokolls zur anpassung der handelsaspekte des europa-abkommens zwischen den europäischen gemeinschaften und ihren mitgliedstaaten einerseits und rumänien andererseits zur berücksichtigung der ergebnisse der verhandlungen zwischen den parteien über neue gegenseitige zugeständnisse in der landwirtschaft [3] genehmigt worden sind, sehen zugeständnisse hinsichtlich der einfuhr bestimmter schweinefleischerzeugnisse im rahmen der gemäß diesen abkommen eröffneten zollkontingente vor.

Letón

protokolos, kas apstiprināti ar padomes 2003. gada 8. aprīļa lēmumu 2003/286/ek par tāda protokola slēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus eiropas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp eiropas kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bulgārijas republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu rezultātus par savstarpējām lauksaimniecības koncesijām [2], un padomes 2002. gada 19. decembra lēmumu 2003/18/ek par tāda protokola slēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus eiropas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp eiropas kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu rezultātus par savstarpējām lauksaimniecības koncesijām [3], ir paredzētas koncesijas attiecībā uz noteiktiem cūkgaļas nozares produktiem sakarā ar tarifu kvotām, kas atvērtas ar šiem nolīgumiem.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,744,782,905 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo