Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
obwohl die einstellung ursprünglich durch den verlust der lizenz erzwungen worden war, beantragte der empfänger nach dem vergleich keine neue lizenz.
nors iš pradžių gamybos sustabdymas įvyko dėl licencijos netekimo, po susitarimo gavėjas nepateikė prašymo naujai licencijai gauti.
Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die zuständigen behörden des bestimmungsmitgliedstaates legen die einzelheiten der Übermittlung der eingangsmeldung über den empfang der waren durch die empfänger nach artikel 12 absatz 1 fest.
paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos turi nustatyti 12 straipsnio 1 dalyje nurodytiems gavėjams taikomas pranešimo apie prekių gavimą pateikimo procedūras.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine fälligkeit von 40 tagen kann man als gängige praxis ansehen, insbesondere in anbetracht der tatsache, dass sie dem empfänger nach dem vergleich eingeräumt wurde.
40 dienų apmokėjimo terminą galima laikyti bendra praktika, ypatingai atsižvelgiant į faktą, kad jis buvo nustatytas gavėjui po susitarimo procedūros.
Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in den unterlagen, die der empfänger nach eröffnung des förmlichen prüfverfahrens vorgelegt hat, gab der empfänger weitere erläuterungen hinsichtlich des begründeten charakters und der auswirkungen des investitionsprojekts.
inicijavus oficialią tyrimo procedūrą pagalbos gavėjas pateikė informaciją, nurodydamas išsamesnius paaiškinimus, susijusius su investicinio projekto pagrindimu ir poveikiu.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lieferungen von gegenständen oder dienstleistungen, deren empfänger nach den artikeln 194 bis 197 und artikel 199 der richtlinie 2006/112/eg die mehrwertsteuer schuldet.
prekių tiekimą ir paslaugų teikimą asmeniui, kuriam tenka prievolė sumokėti pvm pagal direktyvos 2006/112/eb 194–197 straipsnius ir 199 straipsnį.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) dem notifizierenden gemäß der in artikel 2 nummer 15 festgelegten rangfolge und/oder dem empfänger nach maßgabe der entscheidung der beteiligten zuständigen behörden oder, falls dies nicht möglich ist,
a) pranešėjas, nustatytas pagal 2 straipsnio 15 punkte nurodytą hierarchiją, ir (arba) gavėjas priklausomai nuo susijusių kompetentingų institucijų sprendimo; arba, jei tai neįvykdoma,
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
umsätze, deren empfänger nach den artikeln 194 bis 197 und artikel 199 der richtlinie 2006/112/eg, wie sie im mitgliedstaat der erstattung angewendet werden, schuldner der mehrwertsteuer ist.
sandorius su asmeniu, kuriam tenka prievolė sumokėti pvm pagal direktyvos 2006/112/eb 194–197 straipsnius ir 199 straipsnį, kaip taikoma pvm grąžinančioje valstybėje narėje.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
auf antrag der ersuchenden behörde stellt die ersuchte behörde dem empfänger nach maßgabe der für die zustellung entsprechender verwaltungsentscheidungen oder ‑maßnahmen in ihrem mitgliedstaat geltenden rechtsvorschriften alle entscheidungen und maßnahmen der verwaltungsbehörden des ersuchenden mitgliedstaats zu, die die anwendung der verbrauchsteuervorschriften betreffen.
prašančiosios institucijos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, laikydamasi galiojančių savo valstybės narės taisyklių dėl panašių pranešimų, praneša adresatui apie visus prašančiosios valstybės narės administracinių institucijų priimtus su akcizų teisės aktų taikymu susijusius sprendimus ir priemones.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
- der erwerber weist nach, daß der innergemeinschaftliche erwerb für zwecke einer nachfolgenden lieferung erfolgt ist, die in dem in absatz 1 genannten mitgliedstaat bewirkt wurde und für die der empfänger nach artikel 28c teil e absatz 3 als steuerschuldner bestimmt worden ist;
- prekes įsigijęs asmuo įrodo, kad prekes bendrijos viduje jis įsigijo tam, kad galėtų jas tiekti 1 dalyje nurodytoje valstybėje narėje esančiam gavėjui, kuris turi mokėti nustatytą mokestį pagal 28c straipsnio e dalies 3 punktą,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
gilt die genehmigung für mehrere verbringungen des typs mm oder im, muss der empfänger nach jeder verbringung abschnitt 6 ausfüllen (hierzu ist das unausgefüllte formular entsprechend oft zu kopieren) und diesen abschnitt direkt an die zuständige behörde übermitteln, die die genehmigung erteilt hat.
jeigu leidimas išduotas mm arba im tipo vežimui kelis kartus, gavėjas turi užpildyti 6 skirsnį po kiekvieno vežimo (tam tikslui padaręs kelias neužpildyto 6 skirsnio kopijas) ir tiesiogiai pateikti šį skirsnį leidimą išdavusiai kompetentingai institucijai.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
auf antrag der ersuchenden behörde stellt die ersuchte behörde dem empfänger nach maßgabe der rechtsvorschriften für die zustellung entsprechender akte in dem mitgliedstaat, in dem sie ihren sitz hat, alle verwaltungsakte und sonstigen entscheidungen der verwaltungsbehörden zu, die die anwendung der mehrwertsteuervorschriften im hoheitsgebiet des mitgliedstaats, in dem die ersuchende behörde ihren sitz hat, betreffen.
besikreipiančiosios institucijos prašymu ir vadovaudamasi pranešimo apie panašias priemones taisyklėmis toje valstybėje narėje, kurioje ji yra įsisteigusi, institucija, į kurią kreipiamasi, praneša adresatui apie visas administracinių institucijų priimtas priemones ir sprendimus, susijusius su pvm teisės aktų taikymu tos valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi besikreipiančioji institucija, teritorijoje.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
(26) wie bereits in der entscheidung 2002/377/eg ausgeführt, wurde die gesamte beihilfe dem empfänger nach den von deutschland vorgelegten informationen vor der veröffentlichung der leitlinien der gemeinschaft für staatliche beihilfen zur rettung und umstrukturierung von unternehmen in schwierigkeiten [16] von 1999 ("leitlinien vom 1999") gewährt. daher sind nach nummer 7.5 der leitlinien von 1999 auf die fraglichen maßnahmen die leitlinien von 1994 anzuwenden.
(26) kaip jau nustatyta sprendimu 2002/377/eb, vokietijos pateiktoje informacijoje nurodoma, kad pagalba buvo suteikta gavėjui prieš paskelbiant 1999 m. bendrijos gaires dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (1999 m. gairės) [16]. todėl pagal 1999 m. gairių 7.5 punktą aptariamoms priemonėms taikytinos 1994 m. gairės.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.