Usted buscó: psalm (Alemán - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Maori

Información

German

psalm

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Maorí

Información

Alemán

der herr ist meine macht und mein psalm und ist mein heil.

Maorí

ko ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids, vorzusingen. gott, mein ruhm, schweige nicht!

Maorí

ki te tino kaiwhakatangi. he himene na rawiri. e te atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids, vorzusingen. herr, du erforschest mich und kennest mich.

Maorí

ki te tino kaiwhakatangi. he himene na rawiri. e ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids. der herr ist mein hirte; mir wird nichts mangeln.

Maorí

he himene na rawiri. ko ihowa toku hepara; e kore ahau e hapa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm asaphs. gott steht in der gemeinde gottes und ist richter unter den göttern.

Maorí

he himene na ahapa. e tu ana te atua i roto i te whakaminenga o te atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids für jeduthun, vorzusingen. meine seele sei stille zu gott, der mir hilft.

Maorí

ki te tino kaiwhakatangi, ki a ierutonu. he himene na rawiri. ko te atua anake taku e tatari nei: kei a ia te whakaoranga moku

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids, vorzusingen, auf saitenspiel. höre, gott, mein schreien und merke auf mein gebet!

Maorí

ki te tino kaiwhakatangi. nekina. na rawiri. whakarongo, e te atua, ki taku karanga: tahuri mai ki taku inoi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids, vorzusingen. der herr erhöre dich in der not; der name des gottes jakobs schütze dich!

Maorí

ki te tino kaiwhakatangi. he himene na rawiri. ma ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te atua o hakopa koe e tiaki

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm asaphs. gott, der herr, der mächtige, redet und ruft der welt vom aufgang der sonne bis zu ihrem niedergang.

Maorí

he himene na ahapa. kua puaki te kupu a te atua, a te atua tonu, a ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm asaphs für jeduthun, vorzusingen. ich schreie mit meiner stimme zu gott; zu gott schreie ich, und er erhört mich.

Maorí

ki te tino kaiwhakatangi, ki a ierutunu. he himene na ahapa. ki te atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm asaphs. gott, es sind heiden in dein erbe gefallen; die haben deinen heiligen tempel verunreinigt und aus jerusalem steinhaufen gemacht.

Maorí

he himene na ahapa. e te atua, kua tae mai nga tauiwi ki tou kainga tupu, kua noa i a ratou tou temepara tapu, kua waiho a hiruharama kia puranga kau ana

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids, des knechtes des herrn, vorzusingen. es ist aus grund meines herzens von der gottlosen wesen gesprochen, daß keine gottesfurcht bei ihnen ist.

Maorí

ki te tino kaiwhakatangi. na te pononga a ihowa, na rawiri. e mea ana te mahi kino a te tangata hara i roto i toku ngakau, kahore he wehi ki te atua i mua i ona kanohi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids, vorzusingen, auf acht saiten. hilf, herr! die heiligen haben abgenommen, und der gläubigen ist wenig unter den menschenkindern.

Maorí

ki te tino kaiwhakatangi. heminiti. he himene na rawiri. whakaorangia, e ihowa; ka mutu hoki nga tangata tapu; ka taweke atu te hunga pono i roto i nga tama a te tangata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids. herr, schaffe mir recht; denn ich bin unschuldig! ich hoffe auf den herrn; darum werde ich nicht fallen.

Maorí

na rawiri. whakawakia ahau, e ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a ihowa, na, e kore e paheke

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids, da er seine gebärde verstellte vor abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. ich will den herrn loben allezeit; sein lob soll immerdar in meinem munde sein.

Maorí

na rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o apimereke; na pei ana ia, a haere ana. ka whakapaingia e ahau a ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein psalm davids. der herr ist mein licht und mein heil; vor wem sollte ich mich fürchten! der herr ist meines lebens kraft; vor wem sollte mir grauen!

Maorí

na rawiri. ko ihowa toku marama, toku whakaoranga; kia wehi ahau i a wai? ko ihowa te kaha o toku ora; ko wai e mataku ai ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber die priester standen in ihrem dienst und die leviten mit den saitenspielen des herrn, die der könig david hatte machen lassen, dem herrn zu danken, daß seine barmherzigkeit ewiglich währet, mit den psalmen davids durch ihre hand; und die priester bliesen die drommeten ihnen gegenüber, und das ganze israel stand.

Maorí

tu ana tera nga tohunga i te aronga o a ratou mahi, ko nga riwaiti hoki me nga mea rangi waiata a ihowa, i hanga nei e kingi rawiri hei whakawhetai ki a ihowa, he mau tonu nei tana mahi tohu, i nga wa i meinga ai ratou e rawiri hei whakamoemiti m ana: na whakatangi ana nga tohunga i nga tetere ki to ratou aroaro; a tu ana a iharaira katoa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,483,793 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo