Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
eur) abgenommen.
euro).
Última actualización: 2010-08-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
energie abgenommen
zmęczenie
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
und dir deine last abgenommen
czy nie zdjęliśmy z ciebie twego brzemienia,
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
ionsys kann jederzeit abgenommen werden.
system ionsys można usunąć w każdej chwili.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
warum werden asylbewerbern fingerabdrücke abgenommen?
dlaczego gromadzone są odciski palców osób ubiegających się o azyl?
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tatsächlich hat der lohnanteil der wirtschaft abgenommen.
w rzeczywistości udział wynagrodzeń w gospodarce uległ zmniejszeniu.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in schritt 2 wird der probenapplikator bei 30 vh abgenommen.
usunąć aplikator próbki w etapie 2 przy 30 vh.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auf diese art wird dem benutzer diese entscheidung abgenommen.
w ten sposób użytkownik nie musi podejmować takiej decyzji samodzielnie.
Última actualización: 2016-10-25
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
bis zum jahr 2004 hatte der weltweite gebrauch erheblich abgenommen.
do roku 2004 ogólnoświatowe zużycie znacznie się zmniejszyło.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
nach 12 wochen hatte die viruslast um mehr als 95 % abgenommen.
po 12 tygodniach miano wirusa zmniejszyło się o ponad 95%.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
dagegen hat der anteil derheroinbezogenen delikte in vielen ländern abgenommen.
ponadto niewykluczone jest, żewniektórych miejscach udział w tym spadku miał rozwójświadczonych usług.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zu diesem zeitpunkt muss es vom arzt oder einer pflegekraft abgenommen werden.
po tym czasie musi zostać usunięty przez lekarza lub pielęgniarkę.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
in der eu-10 hat die verkehrsleistung 2006 insgesamt um 0,5 % abgenommen.
w 2006 r. w krajach ue-10 zaobserwowano ogólny spadek wielkości pracy przewozowej na poziomie -0,5 %.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(79) die verkaufsmengen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft haben kontinuierlich abgenommen.
(79) wielkość sprzedaży przemysłu wspólnotowego stale się zmniejsza.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das blut muss in vorgekühlte röhrchen abgenommen werden, die heparin als antikoagulans enthalten.
krew należy pobierać do uprzednio oziębionych probówek, zawierających środek przeciwkrzepliwy, heparynę.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
der filterhalter wird abgenommen, und der membranfilter wird auf einen objektträger oder eine petrischale übertragen.
zdjąć pojemnik na filtr i przenieść filtr membranowy na szkiełeko mikroskopowe lub płytkę petriego;
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die von der Ölpreisentwicklung ausgehenden abwärtsrisiken für die wirtschaftsaussichten haben in den vergangenen wochen leicht abgenommen.
na przestrzeni ostatnich tygodni nieco zmalało ryzyko pogorszenia perspektyw gospodarczych wynikające ze zmian cen ropy.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
der bericht über ernste gefahren sollte von der zuständigen behörde umfassend bewertet und abgenommen werden müssen.
sprawozdanie dotyczące poważnych zagrożeń powinno zostać dokładnie ocenione i potwierdzone przez właściwy organ.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in einer reihe von mitgliedstaaten haben die industrieinvestitionen in den letzten 20 jahren beträchtlich abgenommen.
w niektórych państwach członkowskich inwestycje przemysłowe znacznie się zmniejszyły w ciągu ostatnich 20 lat.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
insbesondere wird kein schlachtkörper abgenommen, dessen gewicht das in artikel 4 absatz 2 buchstabe g festgelegte höchstgewicht überschreitet.
w szczególności nie odbiera się tusz przekraczających maksymalną masę określoną w art. 4 ust. 2 lit. g).
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad: