Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
burda die ausschüttende gesellschaft für rechnung des anteilseigners zum zeitpunkt der dividendenausschüttung.
burda dywidendy lub poprzez pobór u źródła dokonywany na rzecz udziałowca w dniu wypłaty dywidendy przez spółkę wypłacającą.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine dividendenausschüttung sollte ausgeschlossen sein, wenn die zielgesellschaft die mindestanforderungen nicht erfüllt.
w przypadku spółek docelowych niespełniających minimalnych wskaźników wypłata dywidendy nie powinna mieć miejsca.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
konkret erfolgt diese kapitalerhöhung im wege der zeichnung von stamm- und vorzugsaktion, die bei der dividendenausschüttung eine bevorzugung gewährleisten.
operacja ta będzie polegać na subskrypcji akcji zwykłych i uprzywilejowanych gwarantujących dywidendę uprzywilejowaną.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
allerdings gibt es auch instrumente, die nicht in diesen anwendungsbereich fallen, wie vorzugsaktien, die vorzugsrechte bei dividendenausschüttung und liquidation beinhalten und deshalb zur kategorie der hybridinstrumente gerechnet werden.
jednakże istnieją również instrumenty, które nie mieszczą się w tej kategorii, np. akcje preferencyjne dające preferencyjne uprawnienia w przypadku płatności dywidend oraz likwidacji i dlatego zaliczone do kategorii instrumentów hybrydowych.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diesbezüglich erläutert die dnb, dass eine dividendenausschüttung das kapital einer institution ceteris paribus [25] verringert und deshalb aus aufsichtsrechtlicher sicht geprüft werden muss.
pod tym względem dnb wyjaśnia, że ceteris paribus [25], wypłata dywidendy zmniejsza kapitał danej instytucji i w związku z tym zawsze należy ją analizować z perspektywy ostrożnościowej.
Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vorbehaltlich einer konstanten quote der dividendenausschüttung reflektiert der kaufpreis die finanzielle leistungsfähigkeit des fonds, d.h. je besser die leistung des fonds desto höher der preis seiner anteile und folglich auch des agios.
przy założeniu stałej stopy wypłacanej dywidendy cena udziału odzwierciedla wyniki finansowe funduszu, tzn. im lepsze są wyniki finansowe funduszu, tym wyższa jest cena udziałów, a co za tym idzie wyższe jest również agio.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1. die artikel 56 eg und 58 eg sind dahin auszulegen, dass sie eine nationale regelung wie die im ausgangsverfahren in rede stehende ausschließen, wonach bei einer herabsetzung des gesellschaftskapitals der an einen gebietsfremden aktionär gezahlte betrag aus dem rückkauf von aktien als dividendenausschüttung besteuert wird, ohne dass ein recht auf abzug der einstandskosten dieser aktien besteht, während der an einen gebietsansässigen aktionär gezahlte gleiche betrag als veräußerungsgewinn besteuert wird, wobei ein recht auf abzug der einstandskosten besteht.
1) artykuły 56 we i 58 we należy interpretować w ten sposób, że sprzeciwiają się one uregulowaniu krajowemu, takiemu jak to w postępowaniu przed sądem krajowym, które przewiduje, że w przypadku obniżenia kapitału zakładowego, kwota uzyskana z wykupu akcji wypłacona akcjonariuszowi będącemu nierezydentem opodatkowywana jest tak jak wypłata dywidend, bez prawa do odliczenia kosztów nabycia tych akcji, podczas gdy ta sama kwota wypłacona akcjonariuszowi będącemu rezydentem opodatkowywana jest tak jak zyski kapitałowe, z prawem do odliczenia kosztów nabycia.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: