Usted buscó: einmalzahlung (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

einmalzahlung

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

laufzeit: einmalzahlung

Polaco

czas trwania: jednorazowo

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 13
Calidad:

Alemán

laufzeit: einmalzahlung.

Polaco

czas trwania: jednorazowy.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

einmalzahlung in höhe von 150000 gbp an seafood scotland.

Polaco

jednorazowa wypłata w wysokości 150000 gbp na rzecz seafood scotland.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

haushaltsmittel: umstrukturierungsbeihilfe: 2,856 mio. eurlaufzeit: einmalzahlung

Polaco

budżet: pomoc w restrukturyzacji: 2,856 mln eur

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

laufzeit : einmalzahlung im fall der erstinvestitionsbeihilfe; 5 jahre im fall der betriebsbeihilfe

Polaco

czas trwania : płatność jednorazowa w przypadku pomocy na inwestycje, 5 lat w przypadku pomocy operacyjnej

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

laufzeit der regelung bzw. auszahlung der einzelbeihilfe : der gesamtbetrag der einzelbeihilfe wird als einmalzahlung geleistet

Polaco

czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej : całkowita kwota pomocy indywidualnej zostanie wypłacona jednorazowo

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

für die gemäß artikel 9 absatz 3 der genannten verordnung vorgesehene einmalzahlung muss eine verbindliche frist gesetzt werden.

Polaco

niezbędne jest ustalenie daty końcowej dokonania jednorazowej opłaty przewidzianej w art. 9 ust. 3 wspomnianego rozporządzenia.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die vom erbringer der beförderungsleistung geschuldete mehrwertsteuer muss aufgrund einer abzugebenden mehrwertsteuererklärung und nicht durch eine einmalzahlung an der grenze entrichtet werden.

Polaco

należny od operatora świadczącego usługi przewozowe podatek vat musi być zadeklarowany i zapłacony za pośrednictwem deklaracji vat, a nie w formie jednorazowej opłaty na granicy;

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die förderung wird vom zeitpunkt der Übertragung bis zum 31. dezember 2020 gezahlt oder wird für diesen zeitraum berechnet und in form einer einmalzahlung gezahlt.

Polaco

wsparcie wypłacane jest od daty przekazania gospodarstwa rolnego do dnia 31 grudnia 2020 r. lub jest ono obliczane w odniesieniu do tego okresu i wypłacane w formie jednorazowej płatności.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das land burgenland erfüllt die besserungsverpflichtung gegenüber der bank austria ag und zahlt den noch ausstehenden betrag aus der garantievereinbarung unmittelbar vor der privatisierung der bb mit einer einmalzahlung.

Polaco

kraj związkowy burgenland wypełni powyższe zobowiązanie wobec bank austria ag i zapłaci nieuregulowaną jeszcze kwotę z tytułu umowy gwarancyjnej bezpośrednio przed prywatyzacją bb w formie jednorazowej płatności.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

im gegenzug erhält der belgische staat von belgacom eine einmalzahlung in höhe von 5 mrd. eur sowie jährliche beiträge, um die finanzierung kün iger pensionsverpflichtungen sicherzustellen.

Polaco

w zamian państwo belgijskie otrzymało od spółki belgacom jednorazową płatność w wysokości 5 mld euro oraz stałe składki roczne gwarantujące nansowanie przyszłych zobowiązań emerytalnych.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

einmalzahlung in höhe von 150000 gbp an seafood scotland. die beihilfe wird als beihilfe in bar auf quittierte rechnung gezahlt. andere formen der beihilfe können nicht gewährt werden.

Polaco

jednorazowa wypłata w wysokości 150000 gbp na rzecz seafood scotland. pomoc wypłacana jest w formie dotacji gotówkowych na podstawie przedstawienia zatwierdzonej faktury. nie wypłaca się pomocy w żadnej innej formie.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

voraussichtliche jährliche kosten der regelung bzw. gesamtbetrag der einem unternehmen gewährten einzelbeihilfe : dieses programm ist als einmalzahlung in höhe von 150000 gbp an seafood scotland gestaltet.

Polaco

planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi : chodzi o jednorazową wypłatę w wysokości 150000 gbp na rzecz seafood scotland.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

voraussichtliche jährliche kosten der regelung bzw. gesamtbetrag der einem unternehmen gewährten einzelbeihilfe: dieses programm ist als einmalzahlung in höhe von 150000 gbp an seafood scotland gestaltet. gesamtbetrag 150000 gbp

Polaco

planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: chodzi o jednorazową wypłatę w wysokości 150000 gbp na rzecz seafood scotland. ogółem 150000 gbp

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

zielsetzung: einmalzahlung der beihilfe für den bau eines fleischverarbeitungsbetriebs mit großhandel für die fleischmarkt inzersdorf errichtungs- und betriebs-gmbh (wien)

Polaco

cel: pomoc zostanie udzielona fleischmarkt inzersdorf errichtungs- und betriebs gmbh jako jednorazowa dotacja na budowę zakładu przetwórstwa mięsnego prowadzącego działalność hurtową w inzersdorf (wiedeń) (zwany dalej "zakładem").

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

zahlungen müssen unabhängig davon, ob sie als eine einmalzahlung oder als eine reihe verbundener zahlungen geleistet werden, nicht in dem bericht berücksichtigt werden, wenn sie im geschäftsjahrs unter 100000 eur liegen.

Polaco

Żadna płatność, dokonana jako pojedyncza płatność lub jako seria powiązanych płatności, nie musi być uwzględniana w sprawozdaniu, jeżeli jest niższa niż 100000 eur w roku obrotowym.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in angemessen begründeten fällen kann die förderung für umweltschutzvorhaben als pauschalvergütung oder einmalzahlung pro einheit gewährt werden, wenn dies mit der verpflichtung einhergeht, auf die kommerzielle nutzung von flächen zu verzichten; die höhe der zahlung wird anhand der entstehenden zusätzlichen kosten und einkommensverluste berechnet.

Polaco

w należycie uzasadnionych przypadkach w odniesieniu do operacji dotyczących ochrony środowiska wsparcie może zostać przyznane w formie płatności zryczałtowanej lub płatności jednorazowej na jednostkę dla zobowiązań dotyczących rezygnacji z komercyjnego wykorzystania obszarów, obliczanej na podstawie dodatkowych poniesionych kosztów i utraconych dochodów.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ist die richtlinie 79/7/ewg vom 19. dezember 1978 [1] dahin auszulegen, dass sie einen mitgliedstaat zum erlass einer regelung ermächtigt, mit der einer ursprünglich diskriminierten gruppe von personen eines bestimmten geschlechts die möglichkeit gegeben werden soll, in den genuss des für die personengruppe des anderen geschlechts geltenden rentensystems zu kommen, wenn sie rückwirkend die beiträge zahlen (einmalzahlung eines sehr hohen geldbetrags), die nach den in diesem staat geltenden rechtsvorschriften für die letztgenannte personengruppe verjährt sind?

Polaco

czy dyrektywę 79/7/ewg z dnia 19 grudnia 1978 r. [1] należy interpretować w ten sposób, że pozwala ona państwu członkowskiemu na przyjęcie ustawodawstwa mającego na celu umożliwienie kategorii osób określonej płci, początkowo dyskryminowanej, członkostwa w systemie emerytalnym obejmującym kategorię osób odmiennej płci, pod warunkiem uiszczenia za minione okresy składek (jednorazowej wpłaty znacznej kwoty), które zgodnie z ustawodawstwem tego państwa, są przedawnione w stosunku do tej ostatniej kategorii osób?

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,787,332,738 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo