Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
im einundzwanzigsten jahrhundert muss ein demokratischer staat integrativ agieren.
w xxi wieku w państwie demokratycznym musi istnieć domniemanie przemawiające za objęciem takim prawem [...]
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zwischen dem zwanzigsten und dem einundzwanzigsten gedankenstrich wird folgender gedankenstrich eingefügt:
pomiędzy tiret dwudziestym a dwudziestym pierwszym dodaje się tiret w brzmieniu:
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(9) die lizenzen werden am einundzwanzigsten tag jedes vierteljahres erteilt.
9. pozwolenia wydaje się 21 dnia każdego kwartału.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
diese verordnung tritt am einundzwanzigsten tag nach ihrer veröffentlichung im amtsblatt der europäischen gemeinschaften in kraft.
niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego pierwszego dnia po jego opublikowaniu w dzienniku urzędowym wspólnot europejskich.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
artikel 1 nummern 1, 2 und 4 und artikel 3 gelten ab dem einundzwanzigsten tag nach dem tag der veröffentlichung dieser verordnung im amtsblatt der europäischen union.
artykuł 1 pkt 1, 2 i 4 oraz art. 3 stosuje się od 21 dnia następującego po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia w dzienniku urzędowym unii europejskiej.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese verordnung tritt am einundzwanzigsten tag nach ihrer veröffentlichung im amtsblatt der europäischen gemeinschaften in kraft. diese verordnung ist in allen ihren teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem mitgliedstaat.
niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego pierwszego dnia po jego opublikowaniu w dzienniku urzędowym wspólnot europejskich.niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
artikel 1 nummern 1, 2 und 4 und artikel 3 gelten ab dem einundzwanzigsten tag nach dem tag der veröffentlichung dieser verordnung im amtsblatt der europäischen union.artikel 1 nummern 3, 5 und 6 und artikel 2 gelten ab 1. januar 2004.
w drodze odstępstwa od art. 24 ust. 2 i art. 26 ust. 2, dla kontyngentu nr 09.4589 na rok 2004 pozwolenia na przywóz mogą być wydawane po przedstawieniu świadectw ima 1 wystawionych do dnia poprzedzającego dzień wejścia w życie przepisów określonych w punktach 1 i 2 artykułu 1.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(4) beim tode des rechtsnachfolgers erlischt der anspruch auf hinterbliebenenversorgung am ende des monats, in dem der todesfall eingetreten ist. der anspruch auf waisengeld erlischt ausserdem am ende des monats, in dem die waise das einundzwanzigste lebensjahr vollendet. dieser anspruch besteht jedoch fÜr die dauer der berufsausbildung der waise fort, hÖchstens jedoch bis zum ende des monats, in dem sie das fÜnfundzwanzigste lebensjahr vollendet.
4. w przypadku śmierci osoby uprawnionej prawo do renty rodzinnej wygasa z końcem miesiąca, w którym nastąpiła śmierć. ponadto prawo sieroty do renty wygasa z końcem miesiąca, w którym osiągnie ona wiek 21 lat. prawo to zostaje przedłużone na czas trwania jej szkolenia zawodowego, najpóźniej do końca miesiąca, w którym osoba ta ukończy 25 rok życia.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: