De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
einzelrichter
sąd w składzie jednoosobowym
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
plenum präsident kammernmit3 richtern einzelrichter
pełny skład prezes izbawskładzie3sędziów sąd w składzie jednoosobowym
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verweisung einer rechtssache an einen einzelrichter
przekazanie sprawy sądowi w składzie jednego sędziego
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
artikel 14 verweisung einer rechtssache an einen einzelrichter. . . .............................
artykuł 14 przekazanie sprawy sądowi w składzie jednego sędziego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
plenum präsident kammern mit 3 richtern einzelrichter noch nicht zugewiesene rechtssachen
pełny skład prezes izby w składzie 3 sędziów sąd w składzie jednoosobowym sprawy dotychczas nieprzydzielone
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verfügung des gerichts almelo, einzelrichter für zivilsachen, auf ersuchen von:
orzeczenie sądu w almelo, w jednoosobowym składzie w ramach wydziału cywilnego, na wniosek
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
großekammer rechtsmittel kammerpräsident des gerichts kammernmit5richtern kammernmit3 richtern einzelrichter nicht zugewiesen
wielkaizba izba odwoławcza prezes sądu pierwszej instancji izbawskładzie5sędziów izbawskładzie3sędziów sąd w składzie jednoosobowym bez przydziału
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
große kammer kammern mit 5 richtern kammern mit 3 richtern einzelrichter präsident des gerichts summe
izby w składzie 5 sędziów
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in bestimmten in der verfahrensordnung festgelegten fällen kann das gericht als plenum oder als einzelrichter tagen.
przy rozpatrywaniu niektórych spraw objętych regulaminem proceduralnym sąd może obradować w pełnym składzie lub w składzie jednoosobowym.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
große kammer rechtsmittel kammerpräsident des gerichts kammern mit 5 richtern kammern mit 3 richtern einzelrichter nicht zugewiesen
wielka izba izba odwoławcza prezes sądu pierwszej instancji izby w składzie 5 sędziów izby w składzie 3 sędziów
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(zuweisungder rechtssache an die erweiterte kammer, die große kammer, das plenumoder einen einzelrichter)
sędzia sprawozdawca sporządza sprawozdanie wstępne narada sędziówwchodzącychw składizby(Środkidowodowe)
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die verweisung an den einzelrichter ist bei rechtssachen, die fragen der rechtmäßigkeit von handlungen mit allgemeiner geltung aufwerfen, ausgeschlossen.
wykluczone jest przekazanie sądowi w składzie jednego sędziego spraw, w których podniesiono kwestie legalności aktów o zasięgu ogólnym.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im Übrigen wendet das gericht bis zum inkrafttreten seiner verfahrensordnung die verfahrensordnung des gerichts erster instanz mit ausnahme der bestimmungen über den einzelrichter entsprechend an.
ponadto – do chwili wejścia w życie regulaminu sądu – w postępowaniu przed nim zastosowanie ma mutatis mutandis regulamin sądu pierwszej instancji, z wyjątkiem przepisów dotyczących jednoosobowych składów orzekających.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausnahmsweise kann diese funktion aber einem richter übertragenwerden.das gericht tagt in kammern mit fünfoder drei richtern oder in bestimmten fällen auch als einzelrichter.
rolę tęmożewwyjątkowych przypadkach pełnićjedenz sędziów.sądorzekawizbachzłożonychz pięciu lub trzech sędziów,awniektórych przypadkachw skła-dziejednego sędziego.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bis zum inkrafttreten seiner verfahrensordnung wendet das gericht für den öffentlichen dienst der europäischen union die verfahrensordnung des gerichts erster instanz mit ausnahme der den einzelrichter betreffenden bestimmungen entsprechend an.
do wejścia w życie regulaminu sądu do spraw służby publicznej unii europejskiej zastosowanie ma mutatis mutandis regulamin sądu pierwszej instancji, z wyjątkiem przepisów dotyczących jednoosobowych składów orzekających.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
außerdem kann das gericht in fällen, die in seiner verfahrensordnung festzulegen sind, als kammer, die mit fünf richtern tagt, oder als einzelrichter entscheiden.
ponadto w przypadkach które zostaną określone regulaminie, sąd będzie mógł obradować w składzie pięcioosobowym lub jednoosobowym.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die urteile, die das gericht erster instanz durch einzelrichter erlässt, und die beschlüsse mit rechtsprechungscharakter werden, sofern nichts anderes bestimmt wird, nicht in der sammlung veröffentlicht.
wyroki sądu pierwszej instancji, w których orzeka jednoosobowy skład sędziowski, oraz postanowienia o charakterze sądowym nie są publikowane w zbiorze, chyba że zostanie postanowione inaczej.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die entscheidung über die Übertragung einer rechtssache auf den einzelrichter in den fällen des artikels 14 §2 trifft die kammer mit drei richtern, bei der die rechtssache anhängig ist, einstimmig nach anhörung der parteien .
postanowienie o przydzieleniu sprawy sądowi w składzie jednego sędziego, w przypadkach określonych w art. 14 § 2, zapada jednomyślnie po wysłuchaniu stron przez izbę w składzie trzech sędziów, przed którą sprawa zawisła.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in bestimmten in der verfahrensordnung festgelegten fällen kann das gericht als plenum oder als einzelrichter tagen. die verfahrensordnung kann auch vorsehen, dass das gericht in den fällen und unter den bedingungen, die in der verfahrensordnung festgelegt sind, als große kammer tagt.
w odniesieniu do opłat innych niż podatek obrotowy, akcyza i inne podatki pośrednie, zwolnienia i zwroty w wywozie do innych państw członkowskich nie mogą być dokonywane, a opłaty kompensacyjne w przywozie z państw członkowskich nie mogą być ustanawiane, chyba że projektowane środki były uprzednio zatwierdzone na czas ograniczony przez radę, stanowiącą na wniosek komisji.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
die rechtssachen können von einem einzelrichter entschieden werden, wenn sie diesem nach maßgabe der artikel 14 und 51 zur entscheidung übertragen oder nach den artikeln 124, 127 §1 oder 129 §2 zugewiesen worden sind.
sprawy mogą być rozpoznawane przez sąd w składzie jednego sędziego, jeżeli są mu przekazywane w przypadkach określonych w art. 14 i 51 lub przydzielane na podstawie art. 124, art. 127 §1 oraz art. 129 §2 .
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: