Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
c) alle voraussetzungen für die annahme dieser unterlage erfuellt sind;
c) są spełnione wszystkie warunki odnoszące się do przyjęcia wspomnianego dokumentu;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
wie in den vorjahren gibt diese unterlage aufschluss über:
tak jak w poprzednich latach, dokument ten przedstawia:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine kopie dieser unterlagen ist auf antrag auszuhändigen.
kopie tych dokumentów są wydawana na żądanie.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese unterlage der kww sei dem schreiben beigefügt gewesen.
informacje przekazane przez kww w dniu 26 maja 1993 r. w sprawie wykorzystania pomocy zostały załączone do tego pisma.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das amt nimmt eine abschrift dieser unterlagen zu den akten.
urząd zatrzymuje kopię tych dowodów w swoich aktach.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausfertigungen dieser unterlagen müssen auf blossen antrag erhältlich sein.
musi być możliwe otrzymanie na żądanie kopii całości lub części sprawozdania.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die gesamtheit dieser unterlagen muß die rückverfolgung des werdegangs jeder charge ermöglichen.
dokumentacja ta powinna umożliwiać prześledzenie historii produkcji każdej z partii.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die beamten der ersuchenden behörde sind befugt, kopien dieser unterlagen anzufertigen.
urzędnicy organu wnioskującego są uprawnieni do sporządzania kopii takich dokumentów.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
der inhalt dieser unterlagen bestätigte die auffassung der kommission hinsichtlich der dauer der zuwiderhandlung.
treść dokumentów potwierdzała stanowisko komisji dotyczące długości okresu, w którym trwało naruszanie przepisów.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jeder dieser mitgliedstaaten kann verlangen, daß die offenlegung dieser unterlagen in seiner amtssprache erfolgt.
takie państwa członkowskie mogą nakazać ogłaszanie tych dokumentów w swoich językach urzędowych.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieser unterläge weiterhin den wto‑vorschriften, insbesondere dem Übereinkommen über das öffentliche beschaffungswesen.
byłby on nadal objęty zasadami wto, a konkretnie porozumienia w sprawie zamówień rządowych (gpa).
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die mitgliedstaaten können verlangen, daß die in dieser richtlinie vorgesehenen unterlagen in ihrer amtssprache bzw. ihren amtssprachen offengelegt werden und daß die Übersetzung dieser unterlagen beglaubigt wird.
państwa członkowskie mogą wymagać, aby dokumenty przewidziane w niniejszej dyrektywie publikowane były w ich języku lub językach urzędowych oraz żeby ich tłumaczenie było poświadczone.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
diese unterlagen müssen in einem elektronischen format verfügbar sein.
dokumenty te są udostępniane w formie elektronicznej.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese unterlagen sind gemäß den anweisungen in anhang vi der vorliegenden verordnung auszufüllen.
dokumenty te wypełnia się zgodnie z instrukcjami podanymi w załączniku vi do niniejszego rozporządzenia.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
in der aufforderung zur einreichung von vorschlägen ist anzugeben, dass diese unterlagen verlangt werden.
wniosek o złożenie wyżej wymienionych dokumentów zostanie wskazany w zaproszeniu do składania wniosków.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
der infrastrukturbetreiber muss diese unterlagen in seiner „betriebssprache“ erstellen.
zarządca infrastruktury musi sporządzić te dokumenty w swoim języku „operacyjnym”.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die einsicht in bestimmte aktenunterlagen kann aber verweigert werden, wenn die einsicht in diese unterlagen grundlegende rechte eines anderen ernsthaft gefährden kann.
jednak dostępu do niektórych materiałów można odmówić, jeżeli dostęp do nich mógłby spowodować poważne zagrożenie podstawowych praw innej osoby.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ferner wurden die öffentlichen fassungen der vollständigen unterlagen allen interessierten parteien zugänglich gemacht, und einige parteien nahmen mehrfach einsicht in diese unterlagen.
uzupełniona dokumentacja w części jawnej została udostępniona wszystkim zainteresowanym stronom, z których część przeanalizowała je kilkukrotnie.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die händler haben diese unterlagen mindestens fünf jahre lang aufzubewahren.
g. procedura dotycząca transakcji na regulowanym rynku złota w sztabkach
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: