Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
influenzaviren aviären ursprungs können auch für den menschen gesundheitsgefährdend sein.
wirus grypy ptasiego pochodzenia może również stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(3) das asp-virus gilt als für den menschen nicht gesundheitsgefährdend.
(3) wirus afrykańskiego pomoru świń nie jest uznawany za stwarzający zagrożenie dla zdrowia ludzi.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
influenzaviren aviären ursprungs können unter bestimmten umständen auch für den menschen gesundheitsgefährdend sein.
w pewnych warunkach wirus grypy pochodzenia ptasiego może również stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
bezüglich der allgemeinen informationen über cadmium lässt sich aus den bereits verfügbaren wissenschaftlichen daten schließen, dass cadmiummetall und cadmiumoxid im allgemeinen als ernsthaft gesundheitsgefährdend angesehen werden können.
jeśli chodzi o ogólne informacje dotyczące kadmu, na podstawie dostępnych obecnie danych naukowych można stwierdzić, że kadm metaliczny i tlenek kadmu ogólnie można uznać za stanowiące poważne zagrożenie dla zdrowia.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
aus den bereits verfügbaren wissenschaftlichen daten kann geschlossen werden, dass cadmiummetall und cadmiumoxid im allgemeinen als ernsthaft gesundheitsgefährdend angesehen werden kann, insbesondere für die nieren und die knochen.
z dostępnych obecnie danych naukowych można wywnioskować, że kadm metaliczny i tlenek kadmu należy generalnie uważać za stwarzające poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi, w szczególności dla nerek i kości.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
vor allem müssen die zuständigen behörden die ernteplätze regelmäßig kontrollieren, um sicherzustellen, daß die dort geernteten muscheln weder mikroorganismen noch giftige stoffe in mengen enthalten, die als gesundheitsgefährdend gelten.
właściwe władze muszą w szczególności poddawać regularnej kontroli obszary zbiorów, aby zapewnić, że małże pochodzące z tych obszarów zbiorów nie zawierają mikroorganizmów i substancji toksycznych w ilościach uznawanych za niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego;
Última actualización: 2014-10-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie müssen aufgeklärt werden über die risiken, die sie mit dem kauf bestimmter produkte eingehen, zum beispiel beim kauf von arzneimitteln auf internetseiten, die mehrheitlich produktnachahmungen anbieten, die gesundheitsgefährdend sein können.
należy ich przestrzec przed ryzykiem wiążącym się z kupnem niektórych produktów (jak np. leków) za pośrednictwem stron internetowych, na których oferuje się większość towarów podrabianych mogących zagrozić zdrowiu.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wie der cstee feststellt, liegt nur für einige wenige pak ein eigenschaftsprofil vor, und selbst unter diesen pak sind die wenigsten als vermutlich nicht krebserregend anzusehen; deshalb muss die gesamte stoffgruppe als für den menschen gesundheitsgefährdend eingestuft werden.
biorąc pod uwagę to, na co zwraca uwagę cstee, bardzo niewiele policyklicznych węglowodorów aromatycznych zostało scharakteryzowanych, a nawet mniejsza liczba z nich okazała się mało prawdopodobnym czynnikiem rakotwórczym, należy wnioskować, że cała klasa stanowi zagrożenie w przypadku gdy może mieć miejsce oddziaływanie na ludzi.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und auch unternehmen sollten zuerst intelligente testverfahren – zum beispiel einen einfachen chemischen test, mit dem sich bestimmen lässt, ob eine substanz gesundheitsgefährdend ist – wählen, bevor sie tierversuche durchführen.
naukowcy z europejskich instytucji, takich jak europejskie centrum walidacji metod alternatywnych (european centre for the validation of alternative methods, ecvam), poczynili znaczne postępy w dziedzinie opracowywania i weryfikowania metod alternatywnych.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(9) es muß festgelegt werden, welche menschlichen erfahrungen bei der beurteilung der gesundheitsgefährdenden eigenschaften einer zubereitung berücksichtigt werden können. wenn klinische untersuchungen zugelassen werden können, wird vorausgesetzt, daß solche untersuchungen mit der erklärung von helsinki und den oecd-leitlinien für die gute klinische praxis übereinstimmen.
(9) należy koniecznie określić, jakie doświadczenia przeprowadzane na ludziach będzie można uznać za dopuszczalne w celu oceny preparatów pod względem zagrożeń dla zdrowia człowieka; jeżeli badania kliniczne są dopuszczalne, wtedy należy upewnić się, że badania takie spełniają wymagania deklaracji helsińskiej oraz są zgodne z wytycznymi oecd w sprawie dobrych praktyk klinicznych.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad: