Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
grundbeihilfe zur deckung von mehraufwendungen wegen langzeiterkrankungen
podstawowe świadczenia pokrywające dodatkowe wydatki z tytułu przewlekłej choroby
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für diese angeblichen mehraufwendungen wurden keine beweise erbracht.
takie domniemane koszty nie zostały uzasadnione.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei dem im bereich der behandlung gefährlicher abfälle tätigen deutsche unternehmen svz entstanden unerwartete mehraufwendungen im zusammenhang mit der errichtung einer pilotanlage zur effizienteren behandlung von abfällen. dies führte letztlich zur insolvenz.
svz, niemieckie przedsiębiorstwo zajmujące się przetwarzaniem niebezpiecznych odpadów, poniosło niespodziewane dodatkowe koszty podczas rozliczania pilotażowego projektu dotyczącego bardziej efektywnej obróbki, co doprowadziło je do stanu niewypłacalności.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rentnerpflegegeld kann personen gewährt werden, die infolge einer krankheit oder verletzung eine funktionseinschränkung erleiden, die es ihnen nicht gestattet, die gewöhnlichen verrichtungen des täglichen lebens ohne hilfe zu erledigen, und die ihnen langfristig mehraufwendungen verursacht.
dodatek na opiekę dla emeryta/rencisty może zostać przyznany osobom, których sprawność jest ograniczona z powodu choroby lub obrażeń, w związku z czym nie są one w stanie samodzielnie wykonywać czynności związanych z życiem codziennym lub ich choroba lub obrażenia wiążą się z dodatkowym długotrwałym obciążeniem finansowym.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(132) nach der unterrichtung machten zwei ausführer, denen vorteile im rahmen der "industrial incentives schemes" (iis) gewährt wurden, geltend, dass es sich bei diesen regelungen nicht um eine ausfuhrsubvention handele, sondern um einen ausgleich für mehraufwendungen aufgrund unzureichender infrastrukturen in den als wirtschaftlich rückständig ausgewiesenen gebieten, und dass einer der beiden ausführer seit dem 5. juli 2003 die regelung nicht mehr in anspruch nehme.
(132) po ujawnieniu informacji, dwóch eksporterów, którzy otrzymali świadczenia w ramach iis, złożyli wniosek, że i) iis nie stanowi subsydium z tytułu wywozu, ii) iis stanowi jedynie kompensatę za dodatkowe wydatki poniesione w związku z niedostępnością odpowiedniej infrastruktury we wskazanych zacofanych rejonach oraz, że iii) jeden ze wspomnianych eksporterów od dnia 5 lipca 2003 r. nie korzystał już ze świadczeń omawianego programu.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible