Usted buscó: sich verteidigen (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

sich verteidigen

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

ihm das verfahrenseinleitende schriftstück oder ein gleichwertiges schriftstück nicht so rechtzeitig und in einer weise zugestellt worden ist, dass er sich verteidigen konnte, oder

Polaco

nie doręczono mu dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu równorzędnego w czasie i w sposób umożliwiający mu przygotowanie obrony; lub

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(a) ihr das verfahrenseinleitende schriftstück oder ein gleichwertiges schriftstück nicht so rechtzeitig und in einer weise zugestellt worden ist, dass sie sich verteidigen konnte, oder

Polaco

(a) nie doręczono jej dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu równorzędnego w czasie i w sposób umożliwiający jej przygotowanie obrony, lub

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das angerufene gericht muss sich allerdings stets vergewissern, dass alle maßnahmen ergriffen wurden, die erforderlich sind, um diese person ausfindig zu machen, damit sie sich verteidigen kann.

Polaco

trybunał podkreślił jednak, że sąd rozpoznający sprawę powinien zawsze upewnić się, że podjęto wszelkie niezbędne działania w celu odszukania pozwanego.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in kamasinski gegen Österreich12 befand der egmr, dass die dolmetschleistung von einer qualität sein müsse, die es dem beschuldigten ermögliche zu verstehen, was ihm zur last gelegt wird, so dass er sich verteidigen könne.

Polaco

w wyroku kamasinski przeciwko austrii12 ustalono, że jakość zapewnionego tłumaczenia musi być odpowiednio wysoka, by umożliwić pozwanemu poznanie sprawy skierowanej przeciwko niemu oraz skuteczną obronę.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

i) das verfahrenseinleitende schriftstück oder ein gleichwertiges schriftstück der partei, die sich nicht auf das verfahren eingelassen hat, so rechtzeitig und in einer weise zugestellt wurde, dass sie sich verteidigen konnte, oder

Polaco

(i) pismo wszczynające postępowanie lub pismo równorzędne zostało doręczone osobie, która nie stawiła się w sądzie, we właściwym czasie i w sposób umożliwiający jej przygotowanie obrony,; lub

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2. wenn dem beklagten, der sich auf das verfahren nicht eingelassen hat, das dieses verfahren einleitende schriftstück oder ein gleichwertiges schriftstück nicht ordnungsgemäß und nicht so rechtzeitig zugestellt worden ist, dass er sich verteidigen konnte;

Polaco

2) jeżeli pozwanemu, który nie wdał się w spór, nie doręczono prawidłowo pisma wszczynającego postępowanie lub dokumentu równorzędnego w należyty sposób i w czasie umożliwiającym mu przygotowanie obrony

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem fragt es, ob die anerkennung oder vollstreckung einer in abwesenheit ergangenen entscheidung, wenn der beklagte dagegen einen rechtsbehelf einlegen konnte, deshalb versagt werden kann, weil das verfahrenseinleitende schriftstück dem beklagten nicht so rechtzeitig und in einer weise zugestellt worden ist, dass er sich verteidigen konnte.

Polaco

ponadto, sąd ten dąży do ustalenia, czy można odmówić uznania lub wykonania orzeczenia wydanego w trybie zaocznym, z tego względu, że dokument wszczynający postępowanie nie został doręczony pozwanemu w czasie i w sposób umożliwiający mu przygotowanie obrony, w przypadku gdy mógł on zaskarżyć ten wyrok.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(2) das gericht hat das verfahren so lange auszusetzen, bis festgestellt ist, dass es dem beklagten möglich war, das verfahrenseinleitende schriftstück oder ein gleichwertiges schriftstück so rechtzeitig zu empfangen, dass er sich verteidigen konnte oder dass alle hierzu erforderlichen maßnahmen getroffen worden sind.

Polaco

sąd zawiesza postępowanie do czasu ustalenia, że pozwany miał możliwość uzyskania dokumentu wszczynającego postępowanie albo dokumentu równorzędnego w czasie umożliwiającym mu przygotowanie obrony albo że podjęte zostały wszelkie niezbędne do tego czynności.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,791,542,321 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo