Usted buscó: unwiderruflichkeit (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

unwiderruflichkeit

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

▼b artikel 22 einbringung von zahlungsaufträgen in das unwiderruflichkeit system und ihre

Polaco

▼b artykuł 22 wprowadzenie zleceń płatniczych do sytemu i ich nieodwołalność 1 .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei interoperablen systemenregelungen legt jedes system in seinen eigenen regeln bezüglich des den zeitpunkts eines widerrufs im betreffenden system der unwiderruflichkeit fest .

Polaco

w przypadku uzgodnień interoperacyjnych , każdy system ustala we własnych zasadach moment odwołania w tym systemie .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Ähnliche erwägungen gelten für den begriff der unwiderruflichkeit im sinne von artikel 5 der richtlinie 98/26/ eg.

Polaco

podobne okoliczności dotyczą koncepcji nieodwołalności w rozumieniu art. 5 dyrektywy 98/26/ we.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

im sinne dieser leitlinie und unbeschadet der bestimmungen über die unwiderruflichkeit gemäß artikel 3 buchstabe e nummer 3 wird eine zahlung für den sendenden teilnehmer zum abwicklungszeitpunkt endgültig im sinne des artikels 1.

Polaco

dla celów niniejszych wytycznych, z zastrzeżeniem przepisów dotyczących nieodwołalności, o której mowa w art. 3 lit. e) pkt 3, płatność staje się ostateczna (zgodnie z definicją art. 1 niniejszych wytycznych) w stosunku do uczestnika wysyłającego w momencie rozrachunku.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

im sinne dieser leitlinie und unbeschadet der bestimmungen über die unwiderruflichkeit gemäß artikel 3 buchstabe e) nummer 3 wird eine zahlung für den sendenden teilnehmer zum abwicklungszeitpunkt endgültig im sinne von artikel 1.

Polaco

do celów niniejszych wytycznych, oraz bez uszczerbku dla przepisów dotyczących nieodwołalności, określonych w art. 3 lit. e) pkt 3, płatność staje się nieodwołalna (zgodnie z definicją zawartą w art. 1 niniejszych wytycznych) w odniesieniu do uczestnika wysyłającego w momencie rozliczenia.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

soweit dies nicht ausdrücklich von den regeln der betroffenen systeme vorgesehen ist, bleiben die regeln eines systems bezüglich des zeitpunkts der unwiderruflichkeit unberührt von den regeln der anderen systeme, mit denen es interoperabel ist.

Polaco

w braku wyraźnego odmiennego postanowienia zasad funkcjonowania wszystkich biorących udział systemów interoperacyjnych, na zasady jednego systemu dotyczące momentu nieodwołalności nie mają wpływu zasady innych systemów, z którymi współdziała dany system.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

allgemeine anmerkungen die ezb stellt fest, dass es zwischen dem Übereinkommen und der richtlinie 2007/64/ eg3 Überschneidungen bezüglich rechtlicher kernpunkte wie der haftung der zahlungsdienstleister oder dem zeitpunkt der unwiderruflichkeit eines postzahlungsauftrags gibt.

Polaco

uwagi ogólne ebc pragnie zauważyć, że w kluczowych kwestiach prawnych, takich jak odpowiedzialność podmiotów zapewniających płatnicze usługi pocztowe czy też moment nieodwołalności pocztowych zleceń płatniczych, postanowienia porozumienia zbieżne są z przepisami dyrektywy 2007/64/ we3.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

dieser aspekt mag aus publicitygründen weniger von bedeutung sein, ist aber umso wichtiger, wenn es um die entscheidung über die auswirkungen eines insolvenzbeschlusses bezüglich eines teilnehmers am system geht, insbesondere in anbetracht der in den systemen transferierten beträge und ihrer unwiderruflichkeit gemäß artikel 3.1.

Polaco

zagadnienie to ma być może mniejsze znaczenie z punktu widzenia rozpowszechniania informacji, ale za to staje się bardzo istotne przy ustalaniu skutków ogłoszenia upadłości dotyczącej uczestnika systemu, szczególnie biorąc pod uwagę kwoty przetransferowane do systemów i nieodwracalność operacji transferu zgodnie z art. 3.1.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

13.10 die in den artikeln 54 und 56 des richtlinienvorschlags enthaltenen konzepte der "annahme" und "ablehnung", die an sich eindeutig und sinnvoll sind, sollten mit den in der finalitätsrichtlinie enthaltenen konzepten des "einbringens […] in ein system" und der "unwiderruflichkeit" übereinstimmen.

Polaco

13.10 pojęcia "przyjęcia" i "nieodwołalności" zawarte w art. 54 i 56 projektowanej dyrektywy, chociaż są jasne i użyteczne, powinny być zgodne z pojęciami "wprowadzenia do systemu" i "nieodwołalności" z dyrektywy o ostateczności rozrachunku.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,282,869 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo