Usted buscó: virologischem (Alemán - Polaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

virologischem

Polaco

58% (15/ 26)

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

genotyp 4 mit raschem virologischem ansprechen*

Polaco

genotyp 4 z rvr *

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

gesamtzahl der betriebe mit positivem virologischem befund

Polaco

Łączna liczba gospodarstw z dodatnim wynikiem badań wirusologicznych

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

-genotypische etv-resistenzc mit virologischem d durchbruch a

Polaco

c genotypowej etvr z d przełomem wirusologicznym

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

genotyp 1 niedrige viruslast mit raschem virologischem ansprechen*

Polaco

genotyp 1

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

genotyp 2 oder 3 hohe viruslast mit raschem virologischem ansprechen**

Polaco

genotyp 2 lub 3 z wysoką wiremią z rvr

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

genotyp 2 oder 3 niedrige viruslast mit raschem virologischem ansprechen**

Polaco

genotyp 2 lub 3 z niską wiremia z rvr **

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

es war eine niedrige, ähnliche gesamthäufigkeit an virologischem versagen (viruslast

Polaco

występowała także niska ogółem częstość niepowodzeń wirusologicznych (poziom wiremii

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dauer der behandlung – naive patienten vorhersagbarkeit von anhaltendem virologischem ansprechen:

Polaco

czas trwania leczenia – pacjenci wcześniej nieleczeni przewidywalność trwałej odpowiedzi wirusologicznej:

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Alemán

-genotypischer etv-resistenzc mit virologischem d durchbruch kumulative wahrscheinlichkeit für eine:

Polaco

c

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

bei diesen fällen von virologischem versagen wurden keine sich entwickelnden pi-rams festgestellt.

Polaco

w przypadku tych epizodów nieskutecznego działania przeciwwirusowego leku nie zidentyfikowano żadnych mutacji związanych z wytworzeniem oporności względem inhibitorów proteaz.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

diese mutation wurde in 90% der mit efavirenz behandelten patienten mit virologischem versagen beobachtet.

Polaco

mutacje takie obserwowano u 90 % pacjentów leczonych efawirenzem bez powodzenia.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Alemán

edurant wurde bei patienten mit vorherigem virologischem versagen unter irgendeiner anderen antiretroviralen therapie nicht untersucht.

Polaco

nie badano produktu leczniczego edurant u pacjentów wcześniej poddawanych bez powodzenia jakiemukolwiek innemu leczeniu przeciwretrowirusowemu.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei den fällen von virologischem versagen in der artemis-studie wurden keine kreuzresistenzen mit anderen pis beobachtet.

Polaco

wśród wirologicznych niepowodzeń badania artemis nie stwierdzono oporności krzyżowej z innymi inhibitorami proteazy.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ebenso wurden bei virologischem versagen zur berechnung der mittleren werte der veränderung der cd4-zellzahlen die ausgangswerte verwendet.

Polaco

w przypadku średniej zmiany liczby komórek cd4 wykorzystano analizę „baseline carry forward” dla niepowodzenia wirusologicznego.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

tabelle 17: rückfall nach virologischem ansprechen nach ende der behandlung von patienten mit genotyp 2 oder 3 mit einem raschen virologischen ansprechen

Polaco

tabela 17: nawroty na koniec okresu leczenia u pacjentów zakażonych genotypem 2 lub 3 wirusa, którzy uzyskali szybką odpowiedź wirusologiczną

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei 62,5% (5/8) der teilnehmer mit virologischem versagen wurde eine rilpivirinresistenz beobachtet.

Polaco

mutacje związane z opornością na rylpiwirynę stwierdzono u 62,5% (5/8) pacjentów z niepowodzeniem wirusologicznym.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

37 patienten) an mit proteasehemmern vorbehandelten patienten traten bei patienten mit virologischem versagen die folgenden protease-mutationen auf:

Polaco

pro30017 (amprenawir w dawce 600 mg z rytonawirem w dawce 100 mg dwa razy na dobę badaniach a i b z odpowiednio 80 i 37 pacjentami) następujące mutacje wystąpiły u pacjentów z niepowodzeniem wirologicznym:

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

die n88s-substitution wurde bei patienten mit virologischem versagen bei behandlung mit atazanavir (mit oder ohne ritonavir) nur selten beobachtet.

Polaco

u pacjentów z niepowodzeniem wirusologicznym w czasie leczenia atazanawirem (z rytonawirem lub bez rytonawiru) rzadko stwierdzano substytucję w pozycji n88s.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

anzahl der studienteilnehmer mit virologischem versagen und gepaarten studienbeginn/endpunkt-genotypen, die am endpunkt mutationenb entwickeln, n/n

Polaco

liczba badanych z niepowodzeniem wirologicznym i odpowiednie wyjściowe/końcowe genotypy, rozwijające się mutacjeb w punkcie końcowym badania, n/n

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,999,008 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo