Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
terminalemulator gleicht verzeichnis an
o emulador de terminal envia um 'chdir' na alteração de painel
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
keine küstenregion gleicht der anderen.
nenhuma costa se assemelha a outra.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
gleicht der oberfläche eines holztisches.name
dá uma aparência de mesa de madeiraname
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieses fahrrad gleicht dem, das ich besitze.
esta bicicleta é a mesma que a minha.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei defizitbeträgen gleicht die gemeinde das konto aus.
se o saldo é positivo, a instalação paga o excedente à colectividade.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im moment gleicht der schiffbau einem schrotthaufen.
neste momento, o sector da construção naval é como restos de sucata.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das sepa-lastschriftverfahren gleicht eher dem ersten modell .
o sistema sepa de débito directo aproxima-se mais do primeiro modelo .
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die kernkraft gleicht jedoch anderen verarbeitenden branchen.
no entanto, a produção de energia nuclear assemelha-se a outras indústrias transformadoras.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das beispiel gleicht dem beispiel mit dem sicheren adapter:
o exemplo é novamente semelhante ao do adaptador seguro:
Última actualización: 2017-02-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
das abkommen gleicht dem wesen nach sehr dem mit slowenien.
o acordo em apreço é, na realidade, praticamente idêntico ao que foi celebrado com a eslovénia.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
das jahr 1995 gleicht in dieser hinsicht nicht dem jahr 2001.
neste aspecto, o ano de 1995 não foi comparável ao de 2001.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
oral paste dem referenzarzneimittel tribrissen oral paste im wesentlichen gleicht.
demonstrou- se que equibactin vet pasta oral é essencialmente semelhante ao medicamento de referência, tribrissen pasta oral.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
die verbesserung der dienstleistungsbilanz gleicht die verschlechterung der warenhandelsbilanz nicht aus.
a melhoria da balança dos serviços não compensa a deterioração da balança comercial de mercadorias.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herr putin gleicht übrigens allen mitgliedern und präsidenten des kgb.
aliás, o senhor primeiro ministro putin parece-se com todos os membros e presidentes do kgb.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die beihilfe gleicht die kostendifferenz zwischen herkömmlichen kraftstoffen und emulsionen aus.
o auxílio compensa a diferença de custos entre combustíveis convencionais e emulsionados.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der wirkstoff eines biosimilar-arzneimittels gleicht dem des biologischen referenzarzneimittels.
a substância activa de um medicamento biossimilar é semelhante à de um medicamento biológico de referência.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
atryn gleicht den antithrombinmangel aus und bringt die gerinnungsstörung vorübergehend unter kontrolle.
o atryn corrige a deficiência de antitrombina e proporciona um controlo temporário dos distúrbios de coagulação.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
die neue regierung gleicht der alten, und auch sie spricht mit zwei zungen.
parece ser um governo de uma cor muito semelhante ao anterior e que fala duas línguas.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die befreiung gleicht die nachteile der sardinischen anlage gegenüber dem weltmarkt nur teilweise aus.
a isenção só elimina parcialmente as desvantagens que afectam a fábrica da sardenha ao confrontar o mercado mundial.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
daten ist zu erwarten, dass die verträglichkeit von tmz bei kindern der von erwachsenen gleicht.
embora os dados sejam limitados, a tolerância esperada em crianças é semelhante à verificada nos adultos.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad: