Usted buscó: grenzziehung (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

grenzziehung

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

es muss also eine vernünftige grenzziehung geben.

Portugués

portanto, tem de haver uma delimitação razoável.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

daher ist jede grenzziehung eine politische frage.

Portugués

isto significa que qualquer delimitação é uma questão política.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

eine solche grenzziehung scheint willkürlich und dürfte zu unnötigen marktverzerrungen führen.

Portugués

esta decisão parece arbitrária e é susceptível de introduzir distorções desnecessárias no mercado.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und das tun wir, indem wir eine abgrenzung, eine grenzziehung von uns aus vornehmen.

Portugués

e é o que estamos a fazer, procedendo por nossa própria iniciativa a uma delimitação, a uma separação.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

zurzeit finden keine weiteren verhandlungen über die endgültige grenzziehung in diesem abschnitt statt.

Portugués

a delimitação definitiva da fronteira marítima ainda não foi, porém, objecto de qualquer negociação.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir haben die möglichkeit, ein politisches zeichen zu setzen, daß wir keine grenzziehung auf diesem kontinent wollen.

Portugués

temos a possibilidade de dar um sinal político a dizer que não queremos nenhuma deslocação de fronteiras neste continente.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wir werden uns mit ähnlichen vorfällen auch zukünftig konfrontiert sehen wenn nicht zügig ein paar maßnahmen zur grenzziehung im land der ureinwohner ergriffen werden.

Portugués

continuaremos sendo desafiados por fatos semelhantes, caso não se tome medidas urgentes de solução da questão da demarcação das terras indígenas desse povo.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die europäische union wird insbesondere den einsatz internationaler beobachter, die grenzfestlegung und grenzziehung, die minenräumung und die hilfsmaßnahmen für flüchtlinge und vertriebene unterstützen.

Portugués

a união europeia apoiará em particular o destacamento de observadores internacionais, a delimitação e demarcação de fronteiras, a desminagem e os esforços para assistir aos refugiados e às pessoas deslocadas.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die eu ruft beide seiten auf, die rechte der von der grenzziehung und grenzdemarkation betroffenen personen zu wahren und dafür zu sorgen, dass bevölkerungsbewegungen freiwillig erfolgen.

Portugués

a ue insta ambas as partes a respeitarem os direitos dos indivíduos afectados pela delimitação e demarcação da fronteira e a assegurar que qualquer deslocação da população resulte de um processo voluntário.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem wurde in der duma ein gesetzentwurf eingebracht, der die möglichkeit vorsieht, einen ausländischen staat oder einen teil davon auch ohne grenzziehung zu integrieren.

Portugués

de resto, não é verdade que foi submetido à duma um projecto de lei que prevê a possibilidade de integrar um estado estrangeiro ou parte dele, mesmo na ausência de fronteiras?

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

auch sollte die kommission im sensiblen bereich europäischer industriepolitik darauf ver­weisen, daß die interdependenz einzelstaatlicher und gemeinschaftlicher zuständigkeit in bestimm­ten politiksegmenten bereits seit langem gegeben ist und die praktizierte grenzziehung funktioniert.

Portugués

no domínio sensível que é a política industrial europeia, a comissão deveria também realçar que a interdependência entre as competências dos estados-membros e as da comunidade é reconhecida há muito em relação a determinados aspectos e que a delimitação prática funciona.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das problem besteht in der grenzziehung zwischen den garantien, auf die die bürger ein anrecht haben, und den garantien, die die forscher den bürgern nicht geben können.

Portugués

o problema consiste em saber onde se encontra o limite entre as garantias que o cidadão tem o direito legítimo de exigir e as garantias que os investigadores se vêem impossibilitados de assegurar.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die zusammenfassung der bisher siebzehn richtlinien zu vier verordnungen führt zu einer schärferen grenzziehung zwischen den bereichen lebensmittelhygiene, tierseuchenrecht, amtliche lebensmittelkontrolle und somit zu anwenderfreundlichen gesetzesgrundlagen.

Portugués

a sintetização das dezassete directivas até agora em vigor em quatro regulamentos implica uma delimitação mais nítida entre os âmbitos da higiene dos géneros alimentícios, da legislação em matéria de epizootias e do controlo oficial dos alimentos e, por conseguinte, bases jurídicas mais apelativas, na óptica dos utilizadores.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

eine grenzziehung zwischen den beobachteten störungen und dem sozialen kontext, in dem sie auftraten, wurde dadurch unmöglich, so dass bei der bedarfsermittlung auch die sozialen auswirkungen der störungen berücksichtigt werden mussten.

Portugués

tornou impossível a separação entre as perturbações observadas e o contexto social de emergência, obrigando a estimar a repercussão social das perturbações na apreciação das necessidades.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

da im rahmen dieser maßnahme auch die mobilität in dichtbesiedelten gebieten genannt wird, ist eine klare grenzziehung zur maßnahme "die stadt von morgen" im vierten programm erforderlich.

Portugués

dado que esta acção trata também o tema da mobilidade nas zonas densamente povoadas, é necessário demarcá-la claramente da campanha relativa à "cidade do futuro" no quadro do quarto programa.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

4.1.3 das zusammenwirken von massiver nachfrage und geänderten vorstellungen hat den ambulanten charakter der nachfrage verstärkt, was dazu führte, dass die klassische dichotomie von krankheit und gesundheit über die stärker ausgeprägte erfahrung eines kontinuums zwischen verschiedenen klinischen zuständen bis hin zum psychischen leiden aufgebrochen wurde. eine grenzziehung zwischen den beobachteten störungen und dem sozialen kontext, in dem sie auftraten, wurde dadurch unmöglich, so dass bei der bedarfsermittlung auch die sozialen auswirkungen der störungen berücksichtigt werden mussten. die aufgabe der psychiatrie besteht zu einem guten teil darin, zu diagnostizieren, was psychiatrisch ist und was nicht — bzw. was ausreichend psychiatrisch ist, um eine intervention dieser disziplin erforderlich zu machen, ohne alles darauf zu reduzieren, um eine gemeinsame last zusammen mit anderen partnern zu tragen oder um ihnen zu helfen, wieder hauptakteure der hilfe oder therapie zu werden. die dialektischen, manchmal konflikthaften spannungen zwischen dem klinischen, dem ethischen und dem organisatorischen reflektieren diesen paradigmenwechsel "psychiatrie versus psychische gesundheit" und einen manchmal widersprüchlichen sprachgebrauch selbst in amtlichen dokumenten. in der internationalen fachliteratur wirft dagegen die unterscheidung zwischen "psychiatry" und "mental health" kaum probleme auf.

Portugués

4.1.3 a conjugação da procura de massa e das alterações de percepção acentuou o carácter ambulatório da procura, o que quebrou a dicotomia clássica entre doença e saúde através da experiência mais marcada de um continuum entre diferentes estados clínicos, até ao sofrimento psíquico. tornou impossível a separação entre as perturbações observadas e o contexto social de emergência, obrigando a estimar a repercussão social das perturbações na apreciação das necessidades. parte importante da tarefa da psiquiatria consiste actualmente em precisar um diagnóstico entre o que é psiquiátrico e o que não é, o que o é suficientemente para justificar a intervenção da disciplina sem a reduzir para partilhar um fardo comum com outros parceiros, ou para ajudá-los a tornarem-se de novo actores principais da ajuda ou da terapia. estas tensões dialécticas, por vezes conflituais, entre clínica, ética e organização, traduzem esta alteração do paradigma psiquiátrico por oposição à saúde mental e a uma terminologia por vezes contraditória, inclusivamentee nos documentos públicos. na literatura internacional, a diferenciação entre psiquiatria (psychiatry) e saúde mental (mental health) não levanta problemas.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,789,555 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo