Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
aufrechterhaltung der schwangerschaft
beremennosti fiziologicheskie mekhanizmy podderzhaniia
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
corpus luteum, aufrechterhaltung des
zheltogo tela funktsional'noi aktivnosti podderzhanie
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
bestimmung, festlegung, einführung und aufrechterhaltung einer energiepolitik
Определение, внедрение и поддержание политики в области энергетики.
Última actualización: 2013-07-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
berücksichtigung der rechtlichen vorschriften bei einführung, verwirklichung und aufrechterhaltung des energiemanagement-systems
Принятие во внимание юридических предписаний при внедрении, осуществления и поддерживании системы энергоменеджмента.
Última actualización: 2013-07-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir müssen uns darum bemühen, die mitgliedschaft solcher einrichtungen unter aufrechterhaltung ihrer hohen standards auszuweiten.
М6 д А Я ж н 6 стре)Зться к р а с ш З р е н З ю с А с т а в а так З х А р г а н З за + З й п р ЗА д нА в р е ) е н нА ) с А х р а не н З З п р З с у щ З х З) в 6 с А к З х с т а н д а р т А в.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aktivistengruppen wie die electronic frontier foundation (eff) empfehlen tor als mittel zur aufrechterhaltung der bürgerlichen freiheit im netz.
Корпорации используют tor для проведения безопасного конкурентного анализа и для защиты важных путей поставок от наблюдателей.
Última actualización: 2013-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wie nicht anders zu erwarten, sind die aufrechterhaltung demokratischer verhältnisse und die erwerb der für eine funktionierende demokratie erforderlichen sachkompetenzen noch mit zahlreichen schwierigkeiten verbunden.
Неудивительно, что остается еще много трудностей как в плане сохранения демократической системы, так и в развитии навыков, необходимых для управления демократическим обществом.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir sollten die 2005 eingeleitete reform des vn-systems fortführen und die maßgebliche rolle des sicherheitsrates und seine hauptverantwortlichkeit für die aufrechterhaltung von frieden und sicherheit in der welt bewahren.
Между на р А д н 6 й у г А Я А в н 6 й суд д А Я же н с А в е р ш е н с т в А в а т ь с А б с т в е н н у ю э у у е к т З в нАс т ь , наряду с б А Я ее А б ш З р н 6 ) З )ера)З СС п А у к р е п Я е н З ю ) е ж д у на р А д нА й ю с т З + З З З прав ч е Я А века.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gebäude- und versorgungstechnik umfasst alle technischen maßnahmen zu errichtung, aufrechterhaltung und versorgung (wasser) bzw. entsorgung (abfallprodukte)
Инженерные системы зданий и сооружений и системы снабжения включают в себя все технические мероприятия по строительству, техническому обеспечению и снабжению (вода) или утилизации (отходы).
Última actualización: 2013-07-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine bevorratung der wichtigsten ersatz- und verschleißteile (siehe kapitel „ersatzteile, zubehör“, seite 26) am einsatzort wird zur aufrechterhaltung der einsatzbereitschaft des gerätes dringend empfohlen.
Настоятельно рекомендуем иметь на месте использования запас важных запасных и быстро изнашивающихся частей (смотри Главу „Запасные части, принадлежности“, Страница 26) для обеспечения готовности прибора к эксплуатации.
Última actualización: 2013-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: