Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
sergei iwanowitsch zuckte nur mit den achseln, um durch diese gebärde seine verwunderung darüber auszudrücken, woher in aller welt auf einmal diese birkenstämmchen in ihre erörterungen hineingeraten seien, obwohl er sofort verstanden hatte, was sein bruder damit sagen wollte.
Сергей Иванович пожал только плечами, выражая этим жестом удивление тому, откуда теперь явились в их споре эти березки, хотя он тотчас же понял то, что хотел сказать этим его брат.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aber sergei iwanowitsch, der bei weitem nicht mit solchem kampfeseifer und solcher einseitigkeit sprach wie der professor und dessen kopf geräumig genug war, um sowohl mit dem professor wissenschaftliche erörterungen anzustellen wie auch den einfachen, natürlichen gesichtspunkt zu verstehen, von dem aus jene frage gestellt war, erwiderte lächelnd:
Но Сергей Иванович, который далеко не с тем усилием и односторонностью говорил, как профессор, и у которого в голове оставался простор для того, чтоб и отвечать профессору и вместе понимать ту простую и естественную точку зрения, с которой был сделан вопрос, улыбнулся и сказал:
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad: