Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ljewin versuchte, sich über den charakter seines bekannten klarzuwerden, gelangte aber damit nicht zum ziele und betrachtete ihn und sein leben immer wie ein lebendiges rätsel.
Левин старался понять и не понимал и всегда, как на живую загадку, смотрел на него и на его жизнь.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
man darf nicht vergessen, daß die knechtung der frauen so allgemein und so alt ist, daß wir oft eine abneigung dagegen haben, uns über die kluft, die uns von ihnen trennt, klarzuwerden.«
Надо не забывать того, что порабощение женщин так велико и старо, что мы часто не хотим понимать ту пучину, которая отделяет их от нас, -- говорил он.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er brauchte nur an die frau seines bruders zu denken, brauchte nur daran zu denken, wie diese liebe, prächtige warja bei jeder geeigneten gelegenheit ihm gegenüber hervorhob, daß sie seiner großmütigen handlungsweise eingedenk sei und sie zu schätzen wisse, um sich über die unmöglichkeit klarzuwerden, das einmal hingegebene wieder zurückzufordern.
Ему стоило только вспомнить братнину жену, вспомнить, как эта милая, славная Варя при всяком удобном случае напоминала ему, что она помнит его великодушие и ценит его, чтобы понять невозможность отнять назад данное.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad: