De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
unsere väter haben manna gegessen in der wüste, wie geschrieben steht: "er gab ihnen brot vom himmel zu essen."
Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.
"o ihr kinder israels, wir erretteten euch von eurem feinde, und wir schlossen einen bund an der rechten seite des berges mit euch und sandten manna und wachteln auf euch herab.
"О сыны Исраила, Мы спасли вас от вашего врага и назначили вам встречу у правого ската горы и низвели на вас манну и перепелов.
o kinder isra'ils, wir retteten euch ja vor eurem feind, verabredeten uns mit euch auf der rechten seite des berges und sandten das manna und die wachteln auf euch hinab:
"О сыны Исраила, Мы спасли вас от вашего врага и назначили вам встречу у правого ската горы и низвели на вас манну и перепелов.
und wir ließen die wolken euch überschatten und sandten auf euch das manna und die wachteln hinunter: «eßt von den köstlichen dingen, die wir euch beschert haben.»
(И помните о благодати Нашей, когда вы скитались по земле), и Мы осенили вас облаком [укрыли вас от солнечной жары под его тенью] и низвели для вас манну [нечто подобное меду, которое появляется на деревьях] и перепелов. (И Мы сказали вам): «Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили!