Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
vertragliche dienstleistungen
dogovorov zakliucheniia sluzhby
Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
sie beachten einem mumin gegenüber weder verwandtschaft noch vertragliche vereinbarungen und diese sind die eigentlichen Übertretenden.
В отношении верующего они не соблюдают ни клятв, ни обязательств: они - неправдивы.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der vertragsnehmer unterzeichnet den ver trag, der die vertragliche beziehung zwischen der kommission und den teilnehmern des gemeinsamen europäischen projekts begründet.
Подрядчик подписывает контракт, устанавливающий договорные отношения между Комиссией и участниками Совместного Европейского Проекта.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der abonnent haftet für missbräuchliche nutzung der dienste, verstöße gegen diese allgemeinen geschäftsbedingungen oder vertragliche obliegenheiten, soweit er diese zu vertreten hat.
Абонент несет ответственность за злоупотребление услугами, нарушение данных общих условий заключения торговых сделок, а также в случае невыполнения обязательств по договору.
Última actualización: 2012-09-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darüber hinaus wurde eine vertragliche vereinbarung über ein wichtiges multifunktionales simulator-projekt für reaktoren vom typ wwer-230/213 getroffen.
Руководство программой обеспечивается совместно Фаре и Тасис.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
weshalb (sollten sie einen vertrag haben?!), denn wenn sie die oberhand über euch gewinnen würden, würden sie euch gegenüber weder verwandtschaft noch vertragliche vereinbarungen beachten.
Если они одолеют вас, то не станут соблюдать перед вами ни родственных, ни договорных обязательств. На словах они пытаются угодить вам, но в сердцах они питают к вам отвращение, ведь большинство их являются нечестивцами.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
somit hat die europäische gemeinschaft seit beginn der 90er jahre durch die aus handlung von abkommen über partnerschaft und zusammenarbeit (apz) bilaterale beziehungen mit einzelnen ländern der region entwickelt auf eine vertragliche grundlage gestellt.
Так, с начала 1990-х годов Европейское Сообщество установило и официально оформило двусторонние отношения между отдельными странами региона после переговоров по Соглашениям о партнерстве и сотрудничестве (СПС), которые в 2002 году действуют с десятью странами-партнерами, а именно, Арменией, Азербайджаном, Грузией, Казахстаном, Кыргызстаном, Молдовой, Монголией, Российской Федерацией, Украиной и Узбекистаном.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei reckermann vertikal bearbeitungszentren, die außerhalb ihres vertraglichen einsatzbereiches eingesetzt werden sollen, muss der kundendienst von reckermann zu rate gezogen werden.
При использовании вертикальных многооперационных станков reckermann, которые должны будут эксплуатироваться не в своей области применения, установленной в договоре, необходимо посоветоваться с сервисной службой фирмы reckermann.
Última actualización: 2013-02-07
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
Referencia: