Usted buscó: verwunderte (Alemán - Serbio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Serbian

Información

German

verwunderte

Serbian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Serbio

Información

Alemán

jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch pilatus verwunderte.

Serbio

ali isus više ne odgovori ništa tako da se divljaše pilat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und er antwortete ihm nicht auf ein wort, also daß der landpfleger sich verwunderte.

Serbio

i ne odgovori mu ni jednu reè tako da se sudija divljaše vrlo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

als der landvogt die geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der lehre des herrn.

Serbio

tada namesnik, kad vide šta bi, verova, diveæi se nauci gospodnjoj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da das der pharisäer sah, verwunderte er sich, daß er sich nicht vor dem essen gewaschen hätte.

Serbio

a farisej se zaèudi kad vide da se najpre ne umi pre obeda.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da das volk das sah, verwunderte es sich und pries gott, der solche macht den menschen gegeben hat.

Serbio

a ljudi videæi èudiše se, i hvališe boga, koji je dao vlast takvu ljudima.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

pilatus aber verwunderte sich, daß er schon tot war, und rief den hauptmann und fragte ihn, ob er schon lange gestorben wäre.

Serbio

a pilat se zaèudi da je veæ umro; i dozvavši kapetana zapita ga: je li davno umro?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und er ging hin und fing an, auszurufen in den zehn städten, wie große wohltat ihm jesus getan hatte; und jedermann verwunderte sich.

Serbio

i ode i poèe pripovedati u deset gradova šta mu uèini isus; i svi se divljahu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da ward auch simon gläubig und ließ sich taufen und hielt sich zu philippus. und als er sah die zeichen und taten, die da geschahen, verwunderte er sich.

Serbio

tada i simon verova, i krstivši se osta kod filipa; i videæi dela i znake velike koji se èinjahu divljaše se vrlo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und er trieb einen teufel aus, der war stumm. und es geschah, da der teufel ausfuhr, da redete der stumme. und das volk verwunderte sich.

Serbio

i jednom izgna djavola koji beše nem; kad djavo izidje progovori nemi; i diviše se ljudi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und es kam vor die schriftgelehrten und hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles volk verwunderte sich über seine lehre.

Serbio

i èuše književnici i glavari sveštenièki, i tražahu kako bi ga pogubili; plašili su ga se, jer ga je narod slušao.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da das jesus hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: wahrlich ich sage euch: solchen glauben habe ich in israel nicht gefunden!

Serbio

a kad èu isus, udivi se i reèe onima što idjahu za njim: zaista vam kažem: ni u izrailju tolike vere ne nadjoh.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da aber jesus das hörte, verwunderte er sich über ihn und wandte sich um und sprach zu dem volk, das ihm nachfolgte: ich sage euch: solchen glauben habe ich in israel nicht gefunden!

Serbio

a kad to èu isus, zaèudi mu se, i okrenuvši se narodu koji idjaše za njim reèe: kažem vam: ni u izrailju tolike vere ne nadjoh.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

angesichts vielfach vermeldeter untergangsszenarien könnte man fast schon verwundert sein, dass die eurozone noch immer 17 mitgliedsstaaten umfasst und auch die bürger des krisengeplagten griechenlands noch immer in euro bezahlen.

Serbio

uzimajući u obzir često predstavljane katastrofalne scenarije, skoro da je iznenađujuće da se evrozona još uvek sastoji od 17 država članica i da građani u krizom razorenoj grčkoj i dalje plaćaju u evrima.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,787,734,779 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo